הסביר

הסביר
פעליםLeave a Comment on הסביר

הסביר

הסביר

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי משה סלמון.
אז מילת היום היא –
פַהַּם فَهَّم – הסביר, באר; גרם ל- להבין
משה שלח לי סרטון מחשבון טיקטוק:
aymanaballi
ayman aballi
ל- אַיְמַן עַבַּלִי أيمن عبلي יש 1.4 מיליון עוקבים.
באינסטגרם שלו יש לו 2 מיליון עוקבים, ושם הוא כותב על עצמו שהוא שחקן.
מהחשבון שלו ב- X עולה שהוא ירדני ומפייסבוק שלו עולה שהוא קומיקאי. אוף, זה היה מסע חיפושים מפרך ומאכזב…
מסתבר שלסרטון יש שני חלקים.
הראשון פורסם ב- 18.9.23
והשני, שהוא פשוט המשך של הסרטון הראשון שנקטע, ב- 23.9.23.
כותרת הסרטון:
شوفير علاقات
נהג של קְּשרים
אה צדיקתי, יעטיכי אלעאפיה. אנא שופיר אלתאכסי אללי וצלתכ קבל שוי.
אה, נסיתי שנטתכ מעי, בדי אוצל לכ איאהא בס-
חתא פיהא האי אלתלפון בירן. אשוף מין? אוכי. אחמד. האד חביבכ ובישכ כת’יר? טיב, תמאם, בפהמה אלמשכלה אללי צארת, ולא יהמכ. ת’ואני, ת’ואני.
אה, יא אחמד, אה צדיקי. צדיקי, אנא שופיר אלתאכסי וטלעת מעי אלבנת ונסית שנטתהא. והאי הי מעי ע אלח’ט, בדי אוצל להא אלתלפון.
כיף בחכי מעהא ע אלח’ט ותלפונהא מעי?
אנתי מש חאכית לה אנה מעכ תלפון ת’אני? טב ליש בתבהדלי? אנא מא לי?
טול באלכ, טול באלכ, יא אבן אלחלאל, טול באלכ! צדקני אנת ט’אלמהא! בתערף טול אלטריק והי בתחכי מע צאחבתהא, ביחצ’רוא לכ מפאג’אה לעיד מילאדכ בכרא?
כיף? עיד מילאדכ אלאסבוע אלמאצ’י?
טיב מין חמזה אללי כנתי בדכ תחצ’רי לה מפאג’אה בכרא?
דקיקה, פי תלפון ת’אלת’ בירן, ת’ואני, ת’ואני!
אה, אבן חלאל! חמזה!
אה יא חמזה, חביבי אנת, יא עכרות!
اه صديقتي، يعطيكي العافية. أنا شوفير التاكسي اللي وصّلتك قبل شوي.
اه، نسيتي شنطتك معي، بدّي أوصّل لك ايّاها بس-
حتّى فيها هاي التلفون بيرنّ. أشوف مين؟ أوكي. أحمد. هاد حبيبك وبيشكّ كثير؟ طيّب، تمام، بفهّمه المشكلة اللي صارت، ولا يهمّك. ثواني، ثواني.
اه، يا أحمد، اه صديقي. صديقي، أنا شوفير التاكسي وطلعت معي البنت ونسيت شنطتها. وهاي هي معي ع الخطّ، بدّي أوصّل لها التلفون.
كيف بحكي معها ع الخط وتلفونها معي؟
انتي مش حاكيت له إنّه معك تلفون ثاني؟ طب ليش بتبهدلي؟ أنا ما لي؟
طوّل بالك، طوّل بالك، يا ابن الحلال، طوّل بالك! صدّقني انت ظالمها! بتعرف طول الطّريق وهي بتحكي مع صاحبتها، بيحضّروا لك مفاجأة لعيد ميلادك بكرا؟
كيف؟ عيد ميلادك الأسبوع الماضي؟
طيّب مين حمزة اللي كنتي بدّك تحضّري له مفاجأة بكرا؟
دقيقة، في تلفون ثالث بيرنّ، ثواني، ثواني!
اه! ابن حلال! حمزة!
اه يا حمزة، حبيبي انت، يا عكروت!
כן, ידידתי, תהיי בריאה. אני נהג המונית שהסיע אותך לא מזמן.
כן, שכחת את התיק שלך אצלי, אני רוצה להביא לך אותו אבל-
יש בו טלפון שמצלצל. לבדוק מי זה? בסדר. זה אחמד. זה האהוב שלך שחושד הרבה? טוב, בסדר, אסביר לו את הבעיה שקרתה, אל תדאגי. רגע, רגע.
כן, אחמד, כן ידידי. ידידי, אני נהג מונית, עלתה איתי בחורה והיא שכחה את התיק שלה. היא איתי על הקו, אני רוצה לקחת לה את הטלפון.
איך אני מדבר איתה בקו כשהטלפון שלה איתי?
את לא סיפרת לו שיש לך טלפון נוסף? למה את מסבכת אותי? איך אני קשור?
תירגע, תירגע, יא בן טובים, תירגע! האמן לי אתה לא בסדר איתה! אתה יודע שכל הנסיעה היא דיברה עם חברה שלה, הן מכינות לך הפתעה ליום ההולדת שלך מחר?
מה? יום ההולדת שלך היה בשבוע שעבר?
אז מי זה חמזה שסיפרת לי שאת רוצה להכין לו הפתעה מחר?
רגע, יש טלפון שלישי שמצלצל, רגע, רגע!
הו, בדיוק דיברנו עליו! חמזה!
כן, חמזה, יקירי, יא שובב!
חלק שני:
אה יא חמזה, עכרות! אה, אשרח לכ, אשרח לכ. חביבתכ טלעת מעי באלתאכסי ונסית שנטתהא והאי בדי אוצל להא אלשנטה, והאיהא מעי אלח’ט.
אי ח’ט? חביבתכ מעהאש תלפונין? מצ’בוט, מעהא ת’לאת’, ואלת’אלת’ עליה אחמד, ברצ’ו מענא ע אלח’ט!
מין אחמד?
טול באלכ יא אחמד, סב(?)
יא אח’ואן, טולוא באלכו! ע פכרה, אחתרמוא וקדרוא אנהא הי חאטה כל ואחד פיכו ע אלתלפון! מתג’מעתכם! והד’א דליל עלא אלטהארה ואלנקאא’!
בעדין, תעאל יא אחמד, אנת ליש מתצ’איק? יא אח’י, סיארה והאי סיארה פיהא 4 עג’אל, ומע ד’לכ פיהא עג’ל סביר. טיב, אנת אלוחיד בחיאתהא, וחמזה אלסביר.
מש קצדי אשי, יא חמזה! בתערף שו יעני סביר יא חמזה? אלסביר יעני אצ’אפי. יעני אלדקאיק אלאח’ירה מא בעד אלדקיקה אל 90, יעני אלוקת אלחאסם. יעני אלנהאאיאת. יעני אחמד בילעב 90 דקיקה ואנת בתיג’י תפנש! אנת אלגולדן בוי, יא חמזה, מש חדא קליל.
בעדין תעאל ג’ד: הי שו אסמהא? סארה, והו? אחמד, אג’מעהם, סארה אחמד! פייק! פייק ריליישנשיפ, פייק אקואנט ע אלפיסבוכ! אנת אלוחיד אלחקיקי פי האי אלעלאקה!
ח’לצ, יא אח’ואן, רקוא ורוקונא! צאפי יא לבן? ראצ’יין?
איש יא חמזה, אאח’ר טלב, תפצ’ל!
אנת שאככ אנהא בתחכי מע צאחבכ חסאם ובדכ אפתש אלשנטה אשוף אד’א פיהא תלפון ראבע? יא עמי, ואללה מא ט’לוא תלפונאת. חאצ’ר, אבשר, בדי אפתשהא קדאמכ.
ח’ליכ מעי, ח’ליכ.
אה. שוית סלאכ שואחן, שוית כרימאת, שוית מייק אפ ומא מייק אפ,
שוית חסאם!
اه يا حمزة، عكروت! اه، اشرح لك، أشرح لك. حبيبتك طلعت معي بالتاكسي ونسيت شنطتها وهاي بدّي أوصّل لها الشّنطة، وهايها معي الخطّ.
أيّ خطّ؟ حبيبتك معهاش تلفونين؟ مضبوط، معها ثلاث، والثّالث عليه أحمد، برضو معنا ع الخطّ!
مين أحمد؟
طوّل بالك يا أحمد، سب(؟)
يا إخوان، طوّلوا بالكو! ع فكرة، احترموا وقدّروا إنّها هي حاطّة كل واحد فيكو ع التلفون! متجمّعتكم! وهذا دليل على الطّهارة والنّقاء!
بعدين، تعال يا أحمد، انت ليش متضايق؟ يا أخي، سيّارة وهاي سيّارة فيها ٤ عجال، ومع ذلك فيها عجل سبير. طيّب، انت الوحيد بحياتها، وحمزة السبير.
مش قصدي اشي، يا حمزة! بتعرف شو يعني سبير يا حمزة؟ السبير يعني إضافي. يعني الدّقايق الأخيرة ما بعد الدّقيقة ال ٩٠، يعني الوقت الحاسم. يعني النّهائيّات. يعني أحمد بيلعب ٩٠ دقيقة وانت بتيجي تفنّش! انت الגולדן בוי، يا حمزة، مش حدا قليل.
بعدين تعال جدّ: هي شو اسمها؟ سارة وهو؟ أحمد، اجمعهم، سارة أحمد! פייק! פייק ריליישנשיפ, פייק אקאונט ع الفيسبوك! انت الوحيد الحقيقي في هاي العلاقة!
خلص، يا إخوان، رقّوا وروّقونا! صافي يا لبن؟ راضيين؟
ايش يا حمزة، آخر طلب، تفضّل!
انت شاكك إنّها بتحكي مع صاحبك حسام وبدّك أفتّش الشّنطة أشوف إذا فيها تلفون رابع؟ يا عمّي، والله ما ظلّوا تلفونات. حاضر، ابشر، بدّي أفتّشها قدّامك.
خلّيك معي، خلّيك.
اه. شويّة سلاك شواحن، شويّة كريمات، شويّة מייק אפ وما מייק אפ،
شويّة حسام!
כן, חמזה, יא שובב! כן, אסביר לך. אהובתך עלתה איתי במונית ושכחה את התיק שלה, ואני רוצה להביא לה את התיק, והיא איתי על הקו.
איזה קו? לאהובתך אין שני טלפונים? נכון, כי יש לה שלושה, ובשלישי מדבר אחמד, גם הוא איתנו על הקו!
מי זה אחמד?
תירגע, אחמד, תירגע.
אחים, תירגעו! דרך אגב, כבדו אותה והעריכו את זה שהיא הכניסה כל אחד מכם ל(אנשי הקשר) בטלפון! היא מרכזת אתכם (או: נפגשת עם כולכם) ביחד! זו הוכחה לצניעות ולטוהר!
חוץ מזה, בוא, אחמד, למה אתה לחוץ? אחי, זו מכונית וזו מכונית ויש לה 4 גלגלים, ועם זאת יש בה גם גלגל ספייר. טוב, אתה היחיד בחיים שלה, וחמזה הוא הספייר.
זו לא הייתה הכוונה שלי, חמזה! אתה יודע מה זה גלגל ספייר, חמזה? הספייר הוא הרזרבי. כלומר הדקות האחרונות שאחרי הדקה ה- 90, כלומר תוספת הזמן, כלומר הסוף. כלומר אחמד משחק 90 דקות ואתה בא ונותן את הפיניש! אתה הגולדן בוי, חמזה, לא סתם מישהו.
חוץ מזה, בואו נדבר ברצינות: מה השם שלה? סארה (שרה), והוא? אחמד, אחֵד אותם, סארה אחמד! זיוף! מערכת יחסים מזויפת, חשבון פייסבוק מזויף! אתה היחידי האמיתי בקשר הזה!
זהו, אחים, תירגעו ותרגיעו אותנו! השלמתם? מרוצים?
מה, חמזה, (יש לך) בקשה אחרונה, בבקשה!
אתה חושד שהיא מדברת עם חברך חֻסאם ואתה רוצה שאחפש בתיק שלה ואבדוק אם יש בו טלפון רביעי? בן אדם, בחיי לא נשארו טלפונים. טוב, בסדר, אני אחפש בו מולך.
המתן רגע, המתן.
הנה. קצת חוטים של מטענים, קצת קרמים, קצת מייק אפ,
קצת חסאם!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
תקשיבו, זה קטע גאוני בעיניי!
כדאי לצפות בסרטונים כדי ליהנות מהחוויה בשלמותה ????
=-=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום היא –
פַהְמַאן فَهْمَان וברבים פַהְמַאנִין فَهْمَانِين – מבין עניין, מהיר תפיסה, מומחה; שנון, נבון, פיקח, חכם; מודע ל-
השורש הערבי פ.ה.מ עוסק בהבנה ובתבונה:
* הפועל פִהֶם فِهم, פַהִמַ בספרותית, בבניין הראשון – הבין, תפס בשכלו; ידע, הכיר
* פַהְם فهْم וברבים אַפְהַאם أفهام, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – הבנה, תפיסה שכלית, בינה, חכמה, שנינות, פקחות
* פַהְמֶ אלְמַקְרוּא’ فهم المقروء – הבנת הנקרא
* פַהֶם טַבִּיעִיּ فهم طبيعيّ – שכל ישר
* סוּאֶ אלְפַהְם سوء الفهم – אי/חוסר הבנה, אי/חוסר הסכמה, הבנה שגויה
* סַרִיעֶ אלְפַהְם سريع الفهم – מהיר קליטה והבנה, קל תפיסה
* בַּטִיאֶ אלְפַהְם بطيء الفهم – קשה תפיסה, קשה הבנה
* פַהַאמַה فهامة, בצורת שם פעולה נוספת של הבניין – הבנה, תבונה
* פַאהֶם, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – מבין. מִש פַאהֶם مش فاهم – לא מבין
* מַפְהוּם مفهوم וברבים מַפַאהִים مفاهيم, בצורת הבינוני הפעול – מובן, ידוע; כשם עצם: הבנה, תפיסה; משמעות, מושג, רעיון; מהות
* מִש / עֵ’יר מַפְהוּם مش / غير مفهوم – בלתי מובן, לא ברור
* אַלְמַפְהוּם צִ’מְנַן المفهوم ضِمْنًا – מובן מאליו, מובן מתוכן הדברים, מובן מרוח הכתוב
* מַפְהוּמִיַּה مفهوميّة – הבנה, תושייה, אינטליגנציה
* הפועל פַהַּם فهّم בבניין השני או אַפְהַמַ أفهم ברביעי – הסביר, באר; גרם ל- להבין
* הפועל תְפַהַּם تفهّم בבניין החמישי – הבין בהדרגה את-; היטה אוזן קשבת, גילה אהדה
* הפועל תַפַאהַמַ تفاهم בבניין השישי – הבין בהדרגה; שוחח עם-, דן; הגי לידי הבנה עם-
* תַפַאהֻם تفاهُم, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – הבנה הדדית, הסכמה; הפנמה
* תַפַאהֻם וֻדִּיּ تفاهم ودّيّ – הסכמה מתוך הבנה הדדית (מיל’: הבנה ידידותית)
* עַדַם/סוּא’ תַפַאהֻם عدم / سوء تفاهم – אי הבנה, מחלוקת
* חֻסְנֶ אלתַּפַאהֻם حسن التّفاهم – הסכמה, תמימות דעים
* הפועל אִנְפַהַם انفهم בבניין השביעי – הובן
* הפועל אִסְתַפְהַם استفهم בבניין העשירי – שאל, ביקש לדעת ולהבין, ביקש הסבר; חקר
* אִסְתִפְהַאם استفهام, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – שאלה; מילת שאלה
* עַלַאמַת אִסְתִפְהַאם علامة استفهام – סימן שאלה
* אִסְתִפְהַאמִיּ استفهاميّ – של שאלה, של חקירה ודרישה
* מֻסְתַפְהִם مستفهِم, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – שואל, חוקר, מתחקר
* פַהִים فهيم או פַהִם فَهِم או פַהַּאמַה فهّامة – מהיר תפיסה והבנה, נבון, שנון, פיקח, חריף-שכל, בר-דעת, מיטיב להבין
* פַהְמֹה תְקִיל فهمه تقيل – הו קשה תפיסה והבנה (מיל’: הבנתו כבדה)
* פַהְמַכּ כִּפַאיַה فهمك كفاية – והמבין יבין (מיל’: הבנתך מספיקה)
* פְהִמְתֶ / פַאהֶם שְלוֹן? فهمت / فاهم شلون؟ (בסורית) – אתה מבין?
* שוּ נְפַהְּמַכּ? شو نفهّمك؟ – מה אתה כבר מבין ב- (מה נסביר לך?)
* יִפְהַמְהַא וּהִיֶּ טַאיְרַה يفهمها وهيّ طايرة – מהיר תפיסה, מבין כהרף עין (מיל’: מבין זאת כשזה עדיין עף באוויר)
* בִּפְהַם מִן וַרַא بفهم من ورا – לא מבין כלום, לא מסוגל להבין (מיל’: מבין מאחור)
* לַא יִפְהַם לַא פִי אלתּוֹר וַלַא פִי אלטְּחִין لا يفهم لا في التّور ولا في الطّحين – לא מבין כלום, בור ועם הארץ (מיל’: אינו מבין לא בשור ולא בקמח)
* אֵיה יִפְהַםֶ אלְפַלַּאח בִּאְכְּלֶ אלתֻּפַّאח? ايه يفهم الفلّاح بأكل التُّفَّاح؟ – מה מבין חמור בסלט פירות? נאמר על טיפש העוסק בעניין שאינו מבין בו דבר (מיל’: מה מבין האיכר באכילת תפוחים?). גם בצורה: אֵיה יִפְהַםֶ אלְחַמִיר בִּאְכְּלֶ אלזַּנְגַ’בִּיל? ايه يفهم الحمير بأكل الزّنجبيل؟ – מה מבינים החמורים באכילת זנגוויל?
* אִלְבַּנִי אַאדַם בִּפְהַם בִּהַמְסֶה וּאלִחְמַאר בִּרַפְסֶה البني آدم بفهم بهمسة والحمار برفسة – די לחכימא ברמיזה (מיל’: הבן אדם [מבין] בלחישה, ברמז קל, והחמור – בבעיטה)
* אַללַּבִּיבּ בִּאלְאִשַארַתִ יַפְהַם اللّبيب بالإشارة يفهم – די לחכימא ברמיזא (מיל’: הנבון מהרמז מבין)
מוסיף הקורא אלי בן-משה:
עֵישְתֶ אלְפַהִים מַעַ אלְבַּהִים דַוַאא’ דַפִין عيشة الفهيم مع البهيم دواء دفين – החיים של אדם מבין יחד עם אדם בהמה – גס רוח ובור – התרופה לכך היא המוות
והקורא אידוב תורן:
אִלִּי מַא בִּיפְהַם מְנֶ אלְאִשַארַה, אֶלְחַכִּי מַעֹה חְ’סַארַה لّي ما بيفهم من الإشارة، الحكي معه خسارة – מי שלא מבין מהרמז, הדיבור איתו בזבוז
הקורא עופר בריל מזכיר לי שקיים גם השם פַהְמִי, ואני מוסיף שהוא נפוץ, להבנתי, בעיקר במצרים
זה היה הפוסט ה- 2,327 שלנו.
שיהיה יום נהדר ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x