חמנייה

חמנייה
פעלים שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on חמנייה

חמנייה

חמנייה

פורסם לראשונה ב- 27.5.19

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Ella Goldenberg, שכתבה לנו:
“היי!
לאחרונה נתקלתי במילה دوّار الشمس, חמנייה. הבנתי שיש תרגום נוסף והוא عبّاد الشمس ומעניין אותי לדעת מה המקור של כל מילה ומה ההבדלים ביניהן. בנוסף, המילה دوار היא גם כיכר אם אני זוכרת נכון ותרגום המילה عباد לפי המילון הוא עובד אלוהים, אז רציתי לשאול האם לדעתכם יש קשר בין התרגום המילולי של השמות השונים של הפרח לבין הפרח עצמו.
תודה רבה!”
אז מילת היום היא –
עַבַּّאדֶ אלשַּמְס عبَّاد الشَّمْس – חמנייה / חמנית
לשמיעה:

אם כן, לצמח הזה יש שני שמות בערבית:
מילת היום פירושה המילולי הוא: הסוגד לשמש, כמו שמאמין הוא עובד אלוהים
דַוַּארֶ אלשַּמְס دوّار الشّمس – הסובב סביב השמש
שתי המילים, עבאד ו- דואר, הן במשקל בעלי המלאכה.
היום נתמקד במילה שמש:
שַמְס شَمْس וברבים שֻמוּס شُمُوس
השורש הערבי ש.מ.ס עוסק בעיקר בשמש, ועקב כך הוא מופיע בביטויים רבים מאוד. בנוסף, וגם כמו בעברית, הוא עוסק בתפקיד הדתי של ה- שַמָּש, אם כי בערבית הוא מתייחס לתפקיד בכנסיה הנוצרית:
* הפועל שַמַס شمس בבניין הראשון – היה יום שמשי
* שַמְסַתֶ אלדֻּנְיַא شمست الدنيا – השמש זרחה (מיל’: העולם היה שמשי)
* הפועל שַמַּס شمّس בבניין השני – פרש דברים בשמש, ליבוש; השמש האירה וחיממה
* הפועל תְשַמַּס تشمّس בבניין החמישי – השתזף
* הפועל אִסְתַשְמַס استشمس בבניין העשירי – השתזף, ישב בשמש
* עֵינֶ אלשַּמְס عين الشّمس – גלגל החמה
* בַּאיֶן זַיּ עֵינֶ אלשַּמס باين زيّ عين الشّمس – ברור כשמש
* נַטַּ’ארַת שַמְס نظّارة شمس / נַטַּ’ארַאת שַמְסִיֶּה نظّارات شمسيّة – משקפי שמש
* חַרְף שַמְסִיּ حرف شمسيّ – אות שמש (בערבית. אחת מ- 14 אותיות לפניהן הלמד של אל- הידיעה נאלמת ובמקומה מופיע דגש על האות הראשונה של המילה)
* שַמְסִיֶּה شمسيّة וברבים שַמְסִיַּאת شمسيّات – שמשיה; מטריה; סככה; תריס; אהיל; מצנֵחַ (פחות בשימוש)
* שַמַּאס شمّاس, במשקל בעלי המלאכה – שַמָּש, בכנסיה; כשם תואר: קשה עורף
* שַמוּס شموس – קשה עורף, עקשן (זכר ונקבה)
* חַמַּאםֶ אלשַּמְס حمّام الشّمس – דוד שמש; אמבטיית שמש
* וַרַק עַבַּאד אלשַּמְס ورق عبّاد الشّمس – נייר לקמוס (מיל’: נייר חמנייה, ואין לי מושג מדוע הוא נקרא כך בעברית)
* שֻעַאע / אַשִעַּתֶ אלשַּמְס شعاع / أشعّة الشّمس – קרן / קרני השמש
* שַמֶסְתֹה עַאלְיֶה شمسته عالية – השכים קום מאוחר (מיל’: השמש שלו גבוהה בשמיים)
* מַא בַּעְרַף לֵיש דַאיְמַן הֵיכּ בִּתְעַ’יֶּם עַנְדְנַא וּבִּתְשַמֶּס עַנְד עֵ’ירְנַא ما بعرف ليش دايمًا هيك بتغيّم عندنا وبتشمّس عند غيرنا – אני לא יודע למה תמיד אצלנו ככה מעונן בעוד שאצל זולתנו השמש זורחת (צורה ציורית במיוחד לפתגם הדשא של השכן ירוק יותר)
את המילה שמּוּס, ככינוי חיבה, פגשנו בשיר היפה של פירוז, שהופיע בפוסט הבא:
על השורש ד.ו.ר היה לנו פוסט בעבר:
אז מילת היום היא –
דַוְרִיּ دَوْرِيّ – ליגה; טורניר
לשמיעה:

בואו נתחיל רגע מהסוף: המינוח “אליפות הארץ”, ככל שאני יודע וככל שבדקתי, אינו קיים כפי שהוא בערבית.
אליפות לבד – כן, אליפות הארץ – לא. כלומר זהו מונח עברי (בלעדי? לא בדקתי בשפות אירופאיות).
הליגה נקראת דַוְרִיּ (מיל’: דבר מחזורי, תקופתי, עונתי), וכך גם מכונים טורנירים שונים בספורט.
אֶלדַּוְרִיּ אֶלְמֻמְתַאז – ליגת העל (מיל’: הליגה המצוינת/מצטיינת)
הנה פוסט מהעבר שהיה לנו עם השורש:
השורש הערבי ד.ו.ר (גזרת ע”ו) עוסק בעיקר בדברים עגולים ובנגזרותיהם:
* הפועל דַארַ دار בבניין הראשון – הסתובב; שוטט
* דַאאֶ’ר دائر, צורת הבינוני הפועל של הבניין – מסתובב; קיים; מחזורי
* דַאאִ’רַה دائرة, אותה צורה בנקבה – משרד, מחלקה, לשכה; מעגל, עיגול; טבעת
* הפועל דַוַּר دوّر בבניין השני – הפך לכדורי, לעגול; סובב. דַוַּר עַלַא دوّر على – חיפש
* תַדְוִיר تدوير, שם הפעולה/מצדר של הבניין – הפעלה, התנעה
* מֻדַוַּר مدوّر, צורת הבינוני הפעול של הבניין – עגול
* הפועל אַדַארַ أدار בבניין הרביעי – ניהל; סובב; הפך משהו לעגול
* אִדַארַה إدارة, שם הפעולה של הבניין – הנהלה, מנהלה, מחלקה; ממשל (שמות עצם); ניהול (שם פעולה)
* מֻדִיר مدير, צורת הבינוני הפועל של הבניין – מנהל
* הפועל תַדַוַּרַ تدوّر בבניין החמישי – התעגל
* הפועל אִסְתַדַארַ استدار בבניין העשירי – הקיף, הלך מסביב
* דַוַאר دوار – סחרחורת
* דַוַּאר دوّار, במשקל בעלי המלאכה – מסתובב, משוטט, נייד; כינוי לכעבה ולמסגד שלה; במצרים: חדר וחצר בבית כפרי, המשמשים לאירוח
* דַוַּאר دَوَّار או דֻוַּאר וברבים דַוַאוִיר دواوير (אותה המילה כמו הקודמת, רק כמונח תחבורתי) – מעגל תנועה, כיכר עגולה
* דַאר دار וברבים דוּר دور – בית
* דוֹר دور במדוברת, דַוְר בספרותית, וברבים אַדְוַאר أدوار, צורת שם הפעולה של הבניין הראשון – מחזור, תור; תקופה; תפקיד (מכאן מילת היום שלנו, בספרותית)
* דַוְרַה دورة צורת שם הפעולה בנקבה – סיבוב, מחזור; קורס
* דַוְרִיַּה دوريّة – פטרול, סיור
* לַפّ וּדַוַרַאן لفّ ودوران – להסתובב; להתחמק ממשהו בצורה לא יפה. בַּלַאש לפ ודוראן! بلاش لفّ ودوران – דבר איתי ישירות! אל תתחמק!
ייתכן ששמעתם את השם/הכינוי שרה דוארה, שהוא כינוי לאישה, או לגבר, שכל הזמן מסתובבים ולא נחים. אז ה”מונח” הערבי הוא סַארַה אֶלדֻּוַּארַה سارة الدوّارة.
סארה הוא הכתיב הערבי של השם העברי-תנ”כי שרה.
ומסתבר שיש שיר עם השם הזה, של הזמר הסורי עַבּוּד פֻאַאד (פואד) عبود فؤاد.
=-=-=-=
נסיים עם מסע קצר בארצנו:
כולם מכירים את מג’דל שמס בקצה רמת הגולן, בואך אתר החרמון.
אומרת ויקיפדיה:
“מקור שמו של הכפר מג’דל שמס הוא בארמית (ההגייה השתנתה בהשפעת הערבית), ומשמעותו “מגדל השמש”, זאת מאחר שבשל גובהו של היישוב (בין 1120 – 1230 מטרים מעל פני הים) מאירות אותו קרני השמש, עם הזריחה, קודם לשאר היישובים בסביבה. היישוב הוא היישוב הגבוה ביותר במדינת ישראל.
יש סוברים, כי שם זה בא לשמר את שמה של “בית שמש” המקראית, הנזכרת בספר שופטים כאחת הערים בנחלת שבט נפתלי”.
ויקי בערבית מוסיפה, בנוסף לשפע מידע נוסף:
סבורים שחירם מלך צור הוא זה שציווה לבנות במקום מקדש פניקי לשמש.
ועל נוּר שַמְס שמעתם?
“נור א-שמס (בערבית: مخيّم نور شمس) הוא מחנה פליטים מזרחית לעיר טולכרם, מדרום לכביש 57. מחנה הפליטים הוקם בשנת 1951. פירוש שמו
הוא “אור השמש” “.
בניגוד לגרסת ויקי בעברית, השם אינו מיודע בערבית: אור שמש, וכן, זה הפתיע גם אותי. מוזר.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top