קשת

קשת
פעלים שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on קשת

קשת

קשת

פורסם לראשונה ב- 18.4.19

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Hadas Roitman, שכתבה לנו:
“שלום…
שמעתי את הילדים בביה”ס אומרים “קזקוזה”- קשת. אשמח אם תוכל להרחיב?
כמו כן, שמעתי שהם קוראים למכנסיים “פנטלון” (בנטלון. שלו) ולחולצה “בלוזה”. אלה מילים בספרדית ובפורטוגזית. אני יודעת שהיה כיבוש איסלאמי בספרד וכנראה הם שאלו חלק מהמילים, ובכל זאת… אשמח שתאיר את עיני.
תודה!”
אז מילת היום היא –
קוֹס قوس – קשת
היה לנו בעבר פוסט על קשתות:
המזל שלנו היום הוא:
קוֹס قوس (בספרותית קַוְס) וברבים אַקְוַאס أقواس או קֻסִיּ قسيّ – קשת (כלי נשק), סוגר בסוגריים
לשמיעה:

שימו לב: בערבית המזל נקרא על שם הקֶשֶת עצמה, בעוד שבעברית על שם האדם, הקַשָּת
קוֹס קֻזַח قوس قزح – קשת בענן
ישנם כמה הסברים מדוע הקשת בענן נקראת בערבית “קשתו של קזח”:
* קזח היא מילה נדירה לגובה
* קזח, כמילה ברבים, פירושה הדרכים בהן נוצרים הצבעים
* קזח הוא שם מלך העננים
* קזח הוא שם נוסף של השטן
* קזח הוא שמו של אל מזג האוויר, הגשם והפריון
* קזח הוא שם אחר לעננים
* קזח הוא הר ב- מֻזְדַלִפַה مزدلفة, אזור ליד מכה בסעודיה, המקושר לעלייה לרגל, שכן שם, לפי האמונה, נראתה לראשונה הקשת בענן
* קזח זה גשם קל
* קזח הוא כלב שמטיל מימיו בריסוס
* בֵּין קוֹסֵין بين قوسين – בסוגריים (מיל’: בין שתי קשתות)
* קַוַּאס قوّاس – קַשָּת (במשקל בעלי המלאכה), וכן הגרסה העתיקה של מאבטח אישים
* קַוַּס قوّس, הפועל בבניין השני – עיקם, קישת (נתן צורת קשת)
השורש של היום הוא השורש הערבי ק.ו.ס.
זוכרים שדיברנו כאן לפני כמה שבועות על תיאוריית השורש הדו-עיצורי בשפות השמיות? תיאוריה שגורסת שמילים קדומות היו בנות שני עיצורים בלבד בשורש? אז תראו איזה יופי:
לפי התיאוריה, השורש של קשת, או קוס בערבית, היה רק ק.ש (או ק.ס לפי הערבית). כשהשפות השמיות התפתחו והיה צורך לשלב את השורשים במנגנון של לפחות שלוש אותיות בשורש, הערבית עברה לגזרת ע”ו: ק.ו.ס, בעוד העברית הוסיפה ת”ו בסוף, שהפכה את המילה, לכאורה, לגזרת השלמים: קשת, וברבים קשתות.
=-=-=-=
לגבי שאלותיה של הדס:
המילה קזקוזה قزقوزة אינה מופיעה ברשת. כלומר 700 אזכורים בגוגל, כשאין לדעת באיזו שפה מדובר, שכן לא רק ערבית נכתבת באותיות ערביות, הם לא אינדיקציה לשום דבר. אולי מדובר בשם חיבה מקומי ביותר לקשת בענן. לא יודע…
לגבי שמות הבגדים בערבית: לא יודע, מאז שהתחלתי לכתוב כאן לפני שלוש שנים וחודשיים, יש לי אנטי כלפי הנושא הזה, מכיוון שחוץ מהצגת המילה, לא יהיה לי מה להגיד בנושא.
ערבית וספרדית – ושפות מערב-אירופאיות אחרות – שאלו זו מזו מילים רבות. ההשפעה ההדדית ביניהן רבה, כמו בכל מקום וזמן בהיסטוריה עם מגע בין תרבויות:
כך בין ערבית לפרסית, ערבית לטורקית, ערבית לעברית וכו’.
כשערבים פגשו אירופאים בימי הביניים, הערבים לבשו בגדים אופיינים של המזרח התיכון וצפון אפריקה, בעוד האירופאים לבשו חולצות, מכנסיים, כובעים, גרביים, תחתונים, גופיות וכו’. לכן רוב, אם לא כל, המילים הללו בערבית הן ממקור לטיני זה או אחר. זהו, בגדול…
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top