מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותם של משה סלמון ויאיר גולד.
אז מילת היום היא –
לַקִיט لَقِيط – אסופי, בן בלי שם או בית, תינוק שניטש על ידי הוריו
תזכורת: האות הערבית קאף ق נהגית בספרותית כ- k גרונית, לעיתים נהגית בנחציות (אות לועזית ש”תשקף” את הצליל טוב יותר: q), ברוב הכפרים כ- k רגילה, בערים כאלף ובקרב הבדואים – כגימל.
משה ויאיר שלחו לי סרטון נוסף של מוסא דוחל.
הסרטון פורסם ב- 12.11.24 וכותרתו:
اول يوم الي بالشغل
היום הראשון שלי בעבודה
אצעב יום בחיאתכ אללי הו אול יום שע’ל, למא תרוח תוט’ף במכאן אול יום. ביכון מא חדש טאיקכ. בתפות ע אלשע’ל, אלכל ביתטלע עליכ מן פוק לתחת, אנה יעני אנת שו ג’איבכ ענדי? יא זלמה, אנא מש ג’אי ענדכ ע אלבית, יא זלמה. אנא ג’אי אשתע’ל, יעני וקפוא מעאי, יא אח’ואן.
ביצירוא יתושושוא מע בעצ’ היכ, ויאשרוא עליכ.
יא זלמה, שו בתחכוא עני? בתערפוני אנתו?
אד’א בדהם יחכוא מעאכ ביקרב עליכ ואחד ביקול לכ: “שו, קדיש חסבוא לכ?” שו קדיש חסבוא לי? יא זלמה, שו דח’לכ אנת, יא זלמה?
יא אח’ואן, אנא מש לקיטה, אח’ואן, אנא עאדי, מוט’ף, זמילכו.
ואללי ביקרב עליכ ביקול לכ: “אנת ען טריק מין ג’אי?” יא זלמה, שו ען טריק מין ג’אי? אנא מן וין דאח’ל, יא אח’ואן?
וחתא ואנת מרוח, אלכל קאל בירוח ואנת לחאלכ. ען ג’ד, בתחס חאלכ בע’רבה. רוח תע’רב, אחסן לכ.
أصعب يوم بحياتك اللي هو أوّل يوم شغل، لمّا تروح توظّف بمكان أوّل يوم. بيكون ما حدّش طايقك. بتفوت ع الشّغل، الكلّ بيتطلّع عليك من فوق لتحت، إنّه يعني انت شو جايبك عندي؟ يا زلمة، أنا مش جاي عندك ع البيت، يا زلمة. أنا جاي أشتغل، يعني وقّفوا معاي، يا إخوان.
بيصيروا يتوشوشوا مع بعض هيك، ويأشّروا عليك.
يا زلمة، شو بتحكوا عنّي؟ بتعرفوني انتو؟
إذا بدّهم يحكوا معاك بيقرّب عليك واحد بيقول لك: “شو، قدّيش حسبوا لك؟” شو قدّيش حسبوا لي؟ يا زلمة، شو دخلك انت، يا زلمة؟
يا إخوان، أنا مش لقيطة، إخوان، أنا عادي، موظّف، زميلكو.
واللي بيقرّب عليك بيقول لك: “انت عن طريق مين جاي؟” يا زلمة، شو عن طريق مين جاي؟ أنا من وين داخل، يا إخوان؟
وحتّى وانت مروّح، الكلّ قال بيروّح وانت لحالك. عن جدّ، بتحسّ حالك بغربة. روح تغرّب، أحسن لك.
היום הקשה ביותר בחייך הוא היום הראשון בעבודה, כשאתה הולך לעבוד במקום כלשהו ביום הראשון. אף אחד לא סובל אותך. אתה נכנס לעבודה, כולם מסתכלים עליך מלמעלה למטה, “מי הביא אותך אלי?” בן אדם, לא באתי אליך לבית, בן אדם. אני בא לעבוד, תהיו לצידי, אחים.
הם מתחילים ללחוש זה לזה ככה, ומצביעים עליך.
בן אדם, מה אתם מדברים עלי? אתם בכלל מכירים אותי?
אם הם רוצים לדבר איתך, ניגש אליך מישהו ואומר לך: “מה, כמה משלמים לך?” מה כמה משלמים לי? בן אדם, מה אתה מתערב, בן אדם?
אחים, אני לא אסופי, אחים, אני רגיל, שכיר, קולגה שלכם.
ויש מי שניגש אליך ואומר לך: “דרך מי הגעת?” בן אדם, מה דרך מי הגעתי? מאיפה נכנסתי, אחים?
ואפילו כשאתה הולך הביתה, כולם הולכים הביתה אבל אתה לבד. ברצינות, אתה מרגיש בניכר. צא לניכר, עדיף לך.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy, שכתבה לנו:
“איך אומרים יעה בערבית?”
אז מילת היום היא –
לַקַּאטַה لَقَّاطَة במשקל בעלות המלאכה – יעה; במדוברת גם: בריח, מנעול
לשמיעה:
יעה הוא גם:
מַגְ’רוּד مَجْرُود וברבים מַגַ’ארִיד مجاريد – יעה, כף אשפה
לשמיעה:
קוראים דוברי ערבית שפת אם אמרו לנו שיעה אומרים כְּרֵיכּ كريك, אולם כריכ הוא יותר את חפירה, כך לפי המילונים.
אחרים גורסים מִגְ’רַפֶה مجرفة, שהיא גם… מגרפה.
לפי ויקיפדיה, יעה הוא מילת היום, לקאטה.
השורש הערבי ל.ק.ט עוסק בליקוט ואיסוף, בדיוק כמו השורש הזהה לו בעברית. ושימו לב לקשר בין השורשים ל.ק.ט ו- ק.ל.ט.
* הפועל לַקַט لقط בבניין הראשון – ליקט, תפס בידיים, קיבץ; תפס מישהו; זרע; קלט; קלט שידורי רדיו וכו’; הצליח להשיג קו טלפון
* לַקַט חַטַבּ لقط حطب – קושש עצים להסקה
* לֻקְטַה لُقطة וברבים לֻקְטַאת لقطات, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – “מציאה”, הזדמנות עסקית, עסק טוב; דבר משובח
* לַקְטַה لَقطة, באותו משקל אך עם ניקוד שונה – צילום, “שוט” בצילום וידאו ,סצנה קולנועית; קפל בשולי הבגד
* לֻקַאטַה لُقاطة, שם פעולה נוסף – “מציאה”; לקיחה/הרמה של חפץ זרוק
* לַקַט لقط, שם פעולה נוסף – לקט (פירות או חיטה); תבואה שלוקטה מהאדמה; “מציאה”, קניה בזיל הזול
* לַקְט لقْط – לֶקֶט שיבולים; כשם פעולה: קליטה (של שידורים)
* לַאקֶט لاقط, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – מלקט; מקלט רדיו
* טַבַּק לַאקֶט طبق لاقط – צלחת לקליטת שידורי לוויין
* הפועל לַקַּט لقّط בבניין השני – אסף/ארה תאנים; מסק זיתים
* הפועל תַלַקַּט تلقّط בבניין החמישי – אסף, ליקט
* הפועל אלתקט التقط בבניין השמיני – ליקט, הרים מהאדמה; מצא במקרה; קלט (שידור)
* אִלְתִקַאט التقاط, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – קליטה של שידור; חילוץ, איסוף, משיה מהים
* לַקִיט لقيط או מַלְקוּט ملقوط, בצורת הבינוני הפעול של הבניין הראשון – אסופי, תינוק שניטש על ידי הוריו
* מִלְקַאט ملقاط או מִלְקַט مِلقط – מלקטת, פינצטה, מלקחיים
* לַקַּאטֶת שַעֶר لقّاطة شعر – סיכה ראש לשיער
* לַקַּאטֶת עַ’סִיל لقّاطة غسيل – מקל/אטב כביסה
צילום: Martin Jernberg
זה היה הפוסט ה- 2,654 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest