פורסם לראשונה ב- 6.11.19
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת רות בן אבי, בעלת הדף מסעודה مسعودة, שכתבה לנו:
“הי,
נתקלתי במילה: ثالول ת’אלול – הלא היא – “פלולה”… מה יש לומר על זה?”
תַ’אלוּל ثَالُول – יבלת עור, גידול על העור; פלולה; פטמה
תזכורת: האות הערבית ת’א ث נהגית בספרותית כמו th במילה three (דהיינו כמו s עדינה). במדוברת היא נהגית כ- t או כ- s, תלוי במילה. בכפרים רבים הוגים אותה כמו בספרותית.
הפעם נפתח עם ציטוט תחילת הערך מויקיפדיה בערבית:
الثؤلول أو عين السمكة أو السنطة أو تالولة أو ثالول أو سالول حسب العامية العربية וכו’
מובאים כאן שישה שמות ליבלת:
תֻ’אְ’לוּל ثؤلول, ביחיד תֻ’אְ’לוּלַה ثؤلولة וברבים תַ’אַאלִיל ثآليل
תַאלוּל تالول, ביחיד תַאלוּלַה تالولة וברבים תַוַאלִיל تواليل
תַ’אלוּל ثالول (ביחיד וברבים על אותו עיקרון)
סַאלוּל سالول (כנ”ל)
עֵינֶ אלסַּמַכֶּה عين السمكة (מיל’: עין הדג)
סַנְטַה سنطة (אין קשר לסנטה מחג המולד…)
וכמובן יש להוסיף את פַאלוּל/ה, שנכנס כפי שהוא לעברית (אם כי לא בטוח שה- “פלולה” שהייתה לאהוד ברק, לצורך העניין, עומדת בהגדרה הרפואית של פלולה, Wart באנגלית).
ארבע משבע האופציות שונות זו מזו רק באות (עיצור) הראשונה, אולם מבחינה פונטית אין פה סיפור כזה גדול:
העיצורים s-t-th-f מתחלפים ביניהם בכל השפות באופן קבוע.
לפי המילונים, המקור הוא ת’א’לול מהשורש המרובע ת’.א.ל.ל:
* הפועל הספרותי תַ’אְלַלַ ثألل על דרך הבניין השני – גרם למישהו לגדל יבלות על העור (כן כן, חולני ככל שזה נשמע…, תרתי משמע)
* הפועל הספרותי תַתַ’אְלַלַ تثألل על דרך הבניין החמישי – היה נגוע ביבלות, כמו תפוח אדמה
כשכתבתי את הפוסט בתוכנת וורד במחשב הביתי, עם סימון שגיאות, שני הפעלים האחרונים סומנו עם קווקוו אדום, ללמדני שאיש אינו מכירם או משתמש בהם באמת…
בתמונה: African Wart Frog
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.