פורסם לראשונה ב- 26.1.20
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy.
חיה ביקשה שנתייחס לכל עונות השנה
על אביב, רַבִּיע, ועל חורף, שִתַא, דיברנו כבר.
נותר לדבר רק קיץ וזה יקרה בימים הקרובים.
אז מילת היום היא –
חַ’רִיף خَرِيف – סתיו
תזכורת: האות הערבית ח’א خ נהגית כמו כ לא דגושה בעברית, למשל במילה: בִּכלל
היה לנו בעבר פוסט על השורש:
הקורא אביבי אהרן ביקש פוסט שמתייחס למקורותיו הערביים של הפועל התחרפן.
רעיון טוב. אז היום נדבר על –
חִ’רֶף خرف – השתטה, “התחרפן”
השורש הערבי ח’.ר.ף עוסק בעיקר בסניליות או בתהליך המצער של השתטות כתוצאה מזקנה, וכן בכבשים ובעונת הסתיו. ונא לא להתבלבל עם השורש הערבי הקרוב ח.ר.ף حرف, שעוסק באותיות.
* הפועל חַ’רֻפַ خرف בספרותית, שהוא מקור הפועל במדוברת שהוא נושא הפוסט של היום – היה שוטה, הזדקן והשתטה, דיבר שטויות, נעשה סנילי
* חַ’רַף خرف, שם הפעולה/מצדר של הבניין הראשון – אווילות של ימי זקנה
* הפועל חַ’רַּף خرّف בבניין השני, שככל שאני יודע קיים רק במדוברת – דיבר, סיפר סיפורים. הוא זה שמופיע בעצם בהקלטה של ימאמה.
* הפועל תְחַ’רַּף تخرّف בבניין החמישי – דיבר עם-
* חַ’רְפַַאן خرفان – זקן סנילי. הנון הסופית של מילה זו היא חלק מהשורש החדש שנוצר בעברית: חרפן
* חֻ’רַאפֶה خرافة וברבים חֻ’רַאפַאת خرفات – אגדה, מעשייה, דברי הבל
* חֻ’רַאפִיֶּה خرافيّة – מעשיה, סיפור
* חַ’רוּף خروف וברבים חִ’רְפַאן خرفان או חַ’וַארִיף خواريف – כבש
* ח’ריף خريف – סתיו. דיברנו בעבר על עונות השנה. שימו לב שהאותיות של סתיו בערבית זהות בעצם לאותיות (השורש) של חורף בעברית… וכך גם חורף בערבית, שִתַאא’ شتاء, זהה באותיות לסתיו בעברית.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest