מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של הקורא Yair Liberman.
אז מילת היום היא –
מֻדִ’יע مُذِيع וברבים מֻדִ’יעִין مُذِيعين – שַדָּר, שדרן, קריין ברדיו, מגיש תוכניות
לשמיעה: https://on.soundcloud.com/o8eGY
תזכורת: האות הערבית ד’אל ذ נהגית בספרותית כמו th במילה the. במדוברת היא נהגית כ- d או כ- z, תלוי במילה. הצליל המקורי שלה אינו נוכֵחַ כמעט במדוברת עירונית, גם לא בכתיבה. בכפרים רבים הוגים אותה כמו בספרותית.
יאיר שלח לי ריאיון באורך 25 דקות שפורסם ב- 11.12.23 בערוץ יוטיוב אֶלְפַן (الفنّ האומנות) El Fann.
כותרת הריאיון:
نبيل قاسم ينتقد نيشان ويسخر من بعض المذيعات وتصريحات جريئة للغاية
נביל קאסם מבקר את נישאן ולועג למספר שדריות. הצהרות אמיצות ביותר
יאיר הבין ממעקב אחר הפוסטים פה שאני “מת” על נביל הזה, והוא צודק. לא מזמן כתבתי לנביל בתגובה לאחד הסרטונים שלו שיש לו מעריצים גם בישראל, וזכיתי ל… שרשרת תגובות עוינות בשל אזכור המילה “האסורה”. נביל עצמו לא הגיב לתגובה.
=-=
המלל שצורף לריאיון:
حل نجم مواقع التواصل الاجتماعي نبيل قاسم ضيفاً على رئيسة تحرير موقع الفن الاعلامية هلا المر في برنامجها الاسبوعي “ما بدا هلقد”.
انتقد نبيل محتوى الاعلامي اللبناني نيشان في التيك توك مشيرا الى ان الاعلام اللبناني تدهور كثيرا ومصيره ان ينتهي واصبحت المذيعات ينافسن الفنانات بشكلهن وانتقد المذيعين الرجال ايضاً. تحدث نبيل عن تأثير مواقع التواصل الاجتماعي على المجتمع والمستقبل وقال ان العدالة لن تتحقق وناقش موضوع الحرب والاعتياد على الحزن والالم مشيرا ان الجو متسمم.
כוכב הרשתות החברתיות נביל קאסם התארח אצל העורכת הראשית של אתר התקשורת “אלפן”, הַלַא אֶלְמֻרּ, בתוכניתה השבועית “לא צריך עד כדי כך”.
נביל ביקר את התוכן בטיקטוק של איש התקשורת הלבנוני נישאן* בציינו כי התקשורת הלבנונית הדרדרה מאוד וגורלה לחדול מלהתקיים. השדריות מתחרות עם האומניות במראה שלהן. הוא ביקר גם את השדרים הגברים. נביל שוחח על השפעת הרשתות החברתיות על החברה ועל העתיד ואמר כי לעולם לא יושג צדק. הוא גם עסק בנושא המלחמה וההתרגלות לעצב ולצער, בציינו כי האווירה רעילה.
* نيشان ديرهاروتيونيان (24 مايو 1971) إعلامي لبناني من أصل أرمني נישאן דירהארותיוניאן הוא עיתונאי לבנוני ממוצא ארמני.
– מרחבא ואהלא וסהלא בכל משאהדי מוקע אלפן. אלשח’ציה אללי הי צ’יפתנא בחלקת אליום הו פנאן בלא מא יכון פנאן. הו אעלאמי בכל מא ללכלמה מן מענא. הו אעלאמי ומסתשאר אקתצאדי, ולכן הו influencer עלא תכתוכ, עלא אלסושיאל מידיא ואלנאס כת’יר בתחבה, ואנא מן פאנזאתה ומן אלמעג’בין פיה. נביל קאסם, אד’א בתסמח לי אעיט לכ נביל, מש אסתאד’ נביל קאסם
– ארג’וכי! please!
– צריח, ואצ’ח ומהצ’ום
– מרסי!
– חתא לו מש תארכ ולא פנאן מן שרכ, ולא חדא מן שרכ, מהצ’ום!
– אהההה thank you so much
– נביל, אכיד אנא הונה בדי אלמח עלא אנה חצ’רתכ Executive Producer לשרכה אקתצאדיה
– לל The Economist
– נעם, ויעני בע’יר מג’אל בתשתע’ל, ע’יר אלנקד אללי בתטלע פיה אנת כ influencer. הלק כלמת influencer יעני ואחד ביאת’ר עלא אלראי אלעאם. כיף עם תאת’ר עלינא?
– any way אנא מא, הלק, אנא מא אאח’דיני, יא רית, אנא בתמנא אנה אלנאס תרמיני influencer, הידא אללי עם בשתע’לה, אלנאס הלק עם בתשופני אכת’ר כ comedian. עם בישופוני אכת’ר חדן ביצ’חכ. מע אנה אנא אוקאת אמרק-
– הלק בתצ’חכ לאנה עם בתקול שי פיה נהפאת מהצ’ומה
– טיב, אנא בדי אמרק messages אוקאת בתכון ג’דיה, יעני מא בדי אלנאס כמאן כל אלוקת, אד’א בכרא ביציר בקול “מרחבא” אלנאס ביתצ’חכוא
– אההה
– בס יתעודוא עלא ואחד ביצ’חכ, ביציר אד’א חתא חכי ג’ד ביצירוא יצ’חכוא. אנא אוקאת בטרח מואצ’יע ביג’יני אלאג’ובה עליהא כל אלנאס פקעאנה מן אלצ’חכ! והי מא בתצ’חכ!
– לאנה אנת, אעטיכ האל character. מע אנה ענדכ אשיאא’ אנת בתעמלהא מת’לן אכת’ר ח’מסה ראסאא’ ג’מהוריה שו עמלוא בלבנאן, אנא הידא שפתה כת’יר חלו, מת’ל Documentaire
– טיב מא ביצ’חכ הד’א! פי נאס כת’יר צ’חכאנין עליה!
– ביבכי כמאן! מש בס מא ביצ’חכ!
– ביבכי!
– ביבכי עלא אלחאלה אללי עישונא פיהא יעני!
– שפתי!?
– مرحبا وأهلا وسهلا بكلّ مشاهدي موقع الفنّ. الشّخصيّة اللي هي ضيفتنا بحلقة اليوم هو فنّان بلا ما يكون فنّان. هو إعلامي بكلّ ما للكلمة من معنى. هو إعلامي ومستشار اقتصادي، ولكن هو influencer على تكتوك، على السوشيال ميديا، والنّاس كثير بتحبّه، وأنا من فانزاته ومن المعجبين فيه. نبيل قاسم، إذا بتسمح لي أعيّط لك نبيل، مش أستاذ نبيل قاسم
– أرجوكي! please!
– صريح، واضح ومهضوم
– merci!
– حتّى لو مش تارك ولا فنّان من شرّك، ولا حدا من شرّك، مهضوم!
– اهههه thank you so much
– نبيل، أكيد أنا هونة بدّي ألمّح على إنّه حضرتك Executive Producer لشركة اقتصاديّة
– لل The Economist
– نعم، ويعني بغير مجال بتشتغل، غير النّقد اللي بتطلع فيه انت ك influencer. هلّق كلمة influencer يعني واحد بيأثّر على الرّأي العام. كيف عم تأثّر علينا؟
– any way أنا ما، هلّق، أنا ما آخذيني، يا ريت، أنا بتمنّى إنّه النّاس ترميني influencer، هيدا اللي عم بشتغله، النّاس هلّق عم بتشوفني أكثر ك comedian. عم بيشوفوني أكثر حدن بيضحّك. مع إنّه أنا أوقات أمرّق-
– هلّق بتضحّك لأنّه عم بتقول شي فيه نهفات مهضومة
– طيّب، أنا بدّي أمرّق messages أوقات بتكون جدّيّة، يعني ما بدّي النّاس كمان كلّ الوقت، إذا بكرا بيصير بقول “مرحبا” النّاس بيتضحّكوا
– اهههه
– بس يتعوّدوا على واحد بيضحّك، بيصير إذا حتّى حكي جدّ بيصيروا يضحكوا. أنا أوقات بطرح مواضيع بيجيني الأجوبة عليها كلّ النّاس فقعانة من الضّحك! وهي ما بتضحّك!
– لأنّه انت، أعطيك هال character. مع إنّه عندك اشياء انت بتعملها مثلًا أكثر خمسة رؤساء جمهوريّة شو عملوا بلبنان، أنا هيدا شفته كثير حلو، مثل Documentaire
– طيّب ما بيضحّك هذا! في ناس كثير ضحكانين عليه!
– بيبكّي كمان! مش بس ما بيضحّك!
– بيبكّي!
– بيبكّي على الحالة اللي عيّشونا فيها يعني!
– شفتي!؟
– שלום וברוכים הבאים לכל צופי אתר “אלפן”. הדמות שהיא האורחת שלנו בפרק של היום היא אומן בלי להיות אומן. הוא איש תקשורת בכל מובן המילה. הוא איש תקשורת ויועץ כלכלי, אך הוא משפיען בטיקטוק, וברשתות החברתיות, האנשים אוהבים אותו מאוד, ואני מהמעריצים* ומהאוהדים שלו. נביל קאסם, אם תרשה לי לקרוא לך נביל, ולא “מר נביל קאסם”
– ברור (מיל’: אני מבקש ממך)! בבקשה!
– הוא כן, ברור וסימפטי
– תודה!
– למרות שאתה אינך חוסך מאף אומן את הרוע/ארס שלך, או מאף אחד, (אתה עדיין) סימפטי/חביב!
– חחחח תודה רבה
– נביל, אני רוצה לציין שאתה משמש כמפיק בפועל של חברה כלכלית
– של The Economist
– כן, כלומר זה תחום אחר שאתה עובד בו, פרט לביקורת שאתה מביע כמשפיען. המילה משפיען פירושה מישהו שמשפיע על דעת הקהל. איך אתה משפיע עלינו?
– אני לא, עכשיו, אני לא נחשב, הלוואי, אני מקווה שהאנשים יחשיבו אותי משפיען, זה מה שאני פועל למענו, אך האנשים עכשיו רואים אותי יותר כקומיקאי. הם מחשיבים אותי כאדם שבעיקר מצחיק. למרות שלפעמים אני מעביר-
– אתה מצחיק כי אתה אומר משהו שיש בו סיפורים מצחיקים חביבים
– אני רוצה להעביר מסרים, שלפעמים הם רציניים, כלומר אני לא רוצה שהאנשים כל הזמן, אם מחר אני אגיד “שלום” אז אנשים יצחקו
– חחחחחח
– הם התרגלו למישהו מצחיק, ואז אם הוא אומר משהו רציני הם מתחילים לצחוק. אני לפעמים מעלה נושאים, שבתגובות עליהם כל האנשים מתפקעים מצחוק! והם (הנושאים) לא מצחיקים!
– כי אתה, אתאר לך את הדמות. למרות שיש לך לפעמים דברים שאתה עושה, למשל על חמשת נשיאי לבנון מה הם עשו ללבנון, ראיתי את זה, זה יפה מאוד, ממש מסמך תיעודי
– אבל הוא לא מצחיק! ויש הרבה אנשים שצוחקים ממנו מאוד!
– הוא עצוב (גורם לבכות)! לא רק שאינו מצחיק!
– הוא עצוב!
– עצוב המצב שהם הביאו אותנו אליו!
– ראיתְ מה זה?!
* שמתם לב לשילוב הרב של מילים באנגלית? ממש אחרון ההייטקיסטים בתל אביב…
המילה פאנז בערבית היא צורת יחיד של המילה האנגלית fans, שהיא בצורת רבים…
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=-=-=
השורש הערבי הספרותי ד’.י.ע (בגזרת ע”י) עוסק בשידור ובפרסום של דברים:
* הפועל דַ’אעַ ذَاعَ בבניין הראשון – התפרסם, התפשט (שמועה, מחלה)
* דַ’אעַ צִיתֻהֻ ذاع صيته – שמו הלך לפניו (מיל’: המוניטין שלו התפרסם)
* דַ’יְע ذَيْع או דֻ’יוּע ذُيوع, בצורות שם הפעולה/מצדר של הבניין – פרסום
* דַ’אאֶע ذائع, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – מפורסם, נפוץ, ידוע ברבים
* הפועל אַדַ’אעַ أذاع בבניין הרביעי, שמילת היום היא צורת הבינוני הפועל שלו – שידר, פרסם, הפיץ מידע
* אִדַ’אעַה محطّة إذاعة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – שידור
* מַחַטַּת אִדַ’אעַה إذاعة – תחנת רדיו
* מִדְ’יַאע مِذياع וברבים מַדַ’איִיע مذاييع – מיקרופון; רדיו, מכשיר רדיו; מי שאינו שומר סוד, רכלן
כתבה לנו אהובה פינקלברג בקשי:
צות אד’אעי صوت إذاعي – קול רדיופוני
הוסיפה ורה כהן בסו:
דראמא אד’אעיה / אלתמת’יל אלאד’אעי دراما اذاعية / التمثيل الاذاعي – תַּסְכִּית רדיו
אלבת’ אלאד’אעי البث الاذاعي – שידור רדיו
אלאנתאג’ אלאד’אעי الإنتاج الاذاعي – הפקת רדיו
מקור התמונה: https://www.youtube.com/watch?v=8E29c3a_5iE
מוזמנים לצפות בסרטון הקצר, הוא מצחיק…
זה היה הפוסט ה- 2,382 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest