התייבש

התייבש
פעליםLeave a Comment on התייבש

התייבש

התייבש

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לכבודה של ימאמה שלנו.
אז מילת היום היא –
נַשַּף نَشَّف – ייבש, ניגב; ספג, הספיג; התייבש
ימאמה נמצאת בימים אלה באוסטרליה, והיא שלחה לי, בלי קשר לערביט, קישור לשיר:
פִי אַסְאִלֶה בְּרַאסִי في أسئلة براسي – יש שאלות בראש שלי
של הזמר פַרַג’ סֻלֵימַאן فرج سليمان
מהאלבום: אחלא מן ברלין أحلى من برلين – יותר טוב מברלין
מילים: מַגְ’ד כַּיַּאל
לחן: פרג’ סלימאן
Lyrics by Majd Kayyal | كلمات مجد كيّال
Music by Faraj Suleiman | موسيقى فرج سليمان
פרג’ הוא מוזיקאי ערבי ישראלי, יליד אלראמה בגליל.
השיר הועלה ליוטיוב בסוף 2020.
في اسئلة براسي
عنِّك عن الحارة
عن كيف مرق الوقت
عن شو عملتي ع السكت
إذا جد نشّف الوادي
إذا بقيت حجارة
יש שאלות בראש שלי
עליך, על השכונה
על איך חלף הזמן
על מה עשית בשקט/בסתר
אם באמת העמק התייבש
אם נותרו (רק) אבנים
شوي بتوجّع برلين
حلوة وملانة ناس
بس بشتاق لإم صبري
وبشتاقلِك انت بالأساس
ברלין קצת מכאיבה
היא יפה ומלאה אנשים
אבל אני מתגעגע לאם צברי
ומתגעגע בעיקר אליך
(1)
احكيلي شو بحكوا أخبار
اعطيني شو عندك نميمة
بلا خرّاف الجارات
القهوة بطّل إلها قيمة
ספרי לי מה חדש
ספרי לי רכילות שיש לך
בלי סיפורי השכנות
אין לקפה שום ערך
مين أجّر داره لمشتاپ؟
طيب مين صار أرخص ديلر؟
مين مسكته مرته عَ الحامي
ماخد صاحبته عَ تسيمر؟
מי השכיר את ביתו למשת”פ?
מי הפך לדילר הזול ביותר?
את מי אשתו תפסה “על חם”
כשלקח את חברה שלו לצימר?
بقولوا إنّه حمودة
الي كان يتمرّن حديد
محبوس من شي سنتين
قال سارق فرع البريد
אומרים שחמודה
שהיה מתאמן בחדר כושר
כלוא כבר שנתיים
כי שדד את סניף הדואר
طب بعده عاطف بالعمار؟
بعده ما هدّه التعب؟
بعده كل ليلة البوليس
بتمنيك عَ ولاد العرب؟
האם עאטף עדיין פועל בניין?
העייפות עוד לא שברה אותו?
עדיין כל לילה המשטרה
מציקה לערבים?
بعده ماكلنا الغضب؟
بعدا الطوش مع الروس؟
بعدا كلّ الحارة بتبكي
كل ما كان طلعة عروس؟
האם הזעם עדיין מכרסם בנו?
עדיין יש קטטות עם רוסים?
עדיין כל השכונה בוכה
בכל פעם שכלה יוצאת מבית הוריה לחתונה?
بعده حسن عم بخزّق
عجال الي أخدله الصفّة؟
والبرندة عَ البرندة
أقرب من شفة عَ شفة؟
חסן עדיין מפנצ’ר
צמיגים של מכוניות חונות?
ומרפסת למרפסת
קרובה יותר מאשר שפה לשפה?
(2)
كبرت الحارة سمعت
جابوا ملان أثيوبيّة
وانت نقلتي مع صديقك
سكنتوا بالألمانيّة
השכונה גדלה, שמעתי
הביאו מלא אתיופים
ואת עברת דירה עם חבר שלך
עברתם ל(מושבה) הגרמנית (בחיפה)
طب، عم تقعدي بفتّوش؟
عم بتشوفي إم وديع؟
بعده ألصبح أشرف حنّا
بوخد قهوة ع السريع؟
טוב, את יושבת ב”פתוש” (מסעדה בחיפה)?
את פוגשת את אם ודיע?
עדיין בבוקר אשרף חנא
שותה קפה מהיר?
بعدا معلّقة السلال؟
بعدا بتمشي الكرمليت؟
بعده مصمّم موسى الراي
ينزل يتصيّد بعتليت؟
עדיין הסלים/הקרונות תלויים (מתכוון לרכבל של חיפה)?
עדיין הכרמלית עובדת?
עדיין מוסא אלראי מתעקש
ללכת לדוג בעתלית?
بعدا بتطوّل البارات
بتسكّر وجه الصبح؟
بعدن بحكوا بالسياسة
وبفتحوا براسك قُدِح؟
האם הבארים עדיין פתוחים עד שעות מאוחרות
ונסגרים בשחר?
עדיין מדברים על פוליטיקה
וחופרים לך בראש?
بعدك عم بتصدّقي حالك
لمّا تقولي آخر shot؟
طب طلعتي مع حدا غيري
من البار ونمتوا عَ الشط؟
את עדיין מאמינה לעצמך
כשאת אומרת כוס אחרונה?
טוב, יצאת עם מישהו אחר (מלבדי)
מהבאר וישנתם על החוף?
(3)
بقولوا عنك لئيمة
إني بسببك انجنّيت
إنّك انت اللي تركيني
ودشّرت البلد وهجّيت
אומרים עליך שאת נבזית
שאני השתגעתי בגללך
שאת זו שעזבת אותי
ולכן עזבתי את הארץ לתמיד
بعرف مش هاد الي صار
بس هاي الحارة بتتغيّرش
دايمًا بتعلق المرا
وبالشب الناس بتسألش
אני יודע שזה לא מה שקרה
אבל השכונה הזו לא תשתנה
תמיד ידברו על האישה
ועל הבחור האנשים לא שואלים
بس مش متصل أتأسف
أنا متصل أضحك معك
عَ إنهن بحكوا قصّتنا
وهنّي ينقّشوا كعك
אבל לא התקשרתי כדי להתנצל
התקשרתי כדי לצחוק איתך
על כך שהם מדברים על הסיפור שלנו
בעודם מקשטים עוגיות
حلوة القصّة الي اخترعوها
القصة أحلى من الحقيقة
بتضلها أنغش بكثير
من كذبة إنّك صديقة
סיפור יפה הם המציאו
הסיפור יפה מהמציאות
הוא חמוד הרבה יותר
מהשקר שאת חברה
ومتصل احكي تنضغطيش
شهرين وهالحارة بتنسى
وأنا زي كل ولاد الحارة
برجع قلبي بسرعة يقسى
התקשרתי כדי להגיד לך לא להילחץ
תוך חודשיים השכונה תשכח
ואני כמו כל בני השכונה
הלב שלי יתקשח במהרה
ومتصل أحكي عن برلين
حلوة ملانة ناس
بس بشتاق لإم صبري
وبشتاقلك انت بالأساس
והתקשרתי לספר על ברלין
היא יפה ומלאה אנשים
אבל אני מתגעגע לאם צברי
ומתגעגע בעיקר אליך
(התרגום שלי. שָלֵו)
כל הזכויות שמורות לפרג’ סלימאן
=-=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום היא –
נַשַּף רִיקֹה نشّف رِيقه – הציק לו, הטריד אותו, עצבן אותו, הוציא לו את הנשמה (מיל’: ייבש את הרוק שלו, של האחר)
השורש הערבי נ.ש.ף עוסק בדברים יבשים, או בדברים יבשים מטאפורית, כמו קמצנות או עקשנות או טיפשות.
בעברית הוא קיים בפועל נָשַף – הוציא אוויר מהריאות (וכך עזר לרטיבות להתייבש) וב- נֶשֶף, שפירושו לילה או מסיבה מפוארת (אין קשר לערבית).
* הפועל נִשֶף نشف בבניין הראשון, בספרותית נַשַפַ או נַשִפַ – התייבש, יָבַש; ספג
* נַאשֶף ناشف, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – יבֵש; מיובש; מוצק, קשה; קמצן (פירוש שהיה אהוב מאוד על אבי המנוח, רחמים כהן); לא חברותי
* אִידֹה נַאשְפֶה إيده ناشفة – קמצן, ידו קפוצה (מיל’: ידו יבשה)
* מֻחּ’ֹה/דְמַאע’ֹה/רַאסֹה נַאשֶף مخّه/دماغه/راسه ناشف – עקשן מאוד, לא מתפשר; קשה תפיסה
* אַרְזַאק נַאשְפֶה أرزاق ناشفة – שימורים יבשים, מנות “קשות”
* כַּלַאם נַאשֶף كلام ناشف – דיבורים קשים/קשוחים ופוגעים (מיל’: דיבור יבש)
* חַלִיבּ נַאשֶף/מְגַ’פַّף حليب ناشف/مجفّف – אבקת חלב
* חֻ’בֶּז נַאשף خبز ناشف – לחם שנאכל ללא שום תוספת
* קַלַם חִבֶּר נַאשֶף/גַ’אףّ قلم حبر ناشف/جافّ – עט כדורי (מיל’: עט דיו יבש)
* הפועל נַשַּף نشّف בבניין השני – ייבש, ניגב; ספג, הספיג; התייבש
* הפועל הספרותי אַנְשַפַ أنشف בבניין הרביעי – ייבש
* הפועל תְנַשַּף تنشّف בבניין החמישי – התנגב, התייבש
* ריקה נַאשֶף رِيقه ناشف – הוא צמא מאוד, “מת” לשתות; יצאה לו הנשמה (מיל’: הרוק שלו יבש)
* נַשַּף וִשֹּה نشّف وشّه – התנהג בקרירות, הראה חוסר מרוצות משיחה עם- (מיל’: יבש לו את הפרצוף)
* נַשַף نَشَف – יובש, אדמה חרבה
* מִנְשַפֶה منشفة וברבים מַנַאשֶף مناشف – מגבת (אחת מהאפשרויות להגיד את המילה בערבית)
* נַשַּאף نشّاف, במשקל בעלי המלאכה – מייבש
* נַשַּאפֶה نشّافة או נַשַּאף עַ’סִיל نشّاف غسيل – מייבש כביסה
* נַשַּאפֶה نشّافة, בנוסף – מגבת; גיליון אחד (“ריבוע”) של נייר סופג
* וַרַק נַשַּאף ورق نشّاف – נייר סופג
* נַשַפֶה نشفة – מטלית לניגוב מים
* נְשוּפִיֶּה نشوفيّة – יובש; קמצנות
* נַוַאשֶף نواشف – מאכלים יבשים, פירות יבשים; חטיפים; מאכלים קרים; אוכל מהיר להגשה על השולחן מבלי שהושקע בו זמן בישול והכנה
כתב לנו לפני מספר ימים הקורא הידען Avshalom Farjun:
חַלַק לִי עַ אלנַּאשֶף حلقلي ع النّاشف – הקשה עלי, gave me a hard time, ייסר אותי, קרע לי את הצורה. הדימוי הוא: גילח אותי על יבש, ללא קרם או קצף גילוח
צילום: Lisheng Chang
זה היה הפוסט ה- 2,504 שלנו.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x