מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי משה סלמון.
אז מילת היום היא –
עַרַט عَرَط – המציא בהגזמה, שיקר, “ח’ירטט”. במדוברת מצרית: כרסם, לעס
משה שלח לי סרטון נוסף של הירדני אַיְהַם עַ’טַאשֶה أيهم غطاشة.
הסרטון פורסם ב- 15.8.24 וכותרתו:
الجاره الفضوليه الحشوره ٢
השכנה הסקרנית והחטטנית חלק 2 (חלק 1, אגב, התפרסם אצלנו לא מזמן).
– תעאלי תעאלי, יא ח’אלתי, תעאלי. פי מוצ’וע סרי בדי אחכי לכ איאה. ג’בת לכ סנדוישאת זאכיה. אמסכי, האי סנדוישת סניורה בלבנה. איוא, ילא יא רוחי. אסמעי, בדי אסאלכ סאאל. אמכ קאלת לי אנה אח’תכ כאנת ג’איבה מעדל 92. ג’איבה 92 ולא בתערט עלי?
– צראחה מאמא כד’בת עליכי. מא כאנת ג’איבה 92. כאנת ג’איבה 72 אח’תי
– אנתי חביבתי. אהלכ אמבארח כאנוא לאבסין כל אללי ע אלחבל וטאלעין. וכנת אנאדי עלא אמכ בס אלנג’סה מא רדת עלי. וין כנתו טאלעין?
– כנא טאלעין עלא חפלה. יומיתהא מאמא איש קאלת לי? קאלת לי לא תטלעי עליהא, האי חסודה. אנא מא תטלעת עליכי
– אה, בערפהא, ח’בית’ה, בס אנתי מש זיהא. אנתי מש טאלעה זיהא
– הסא מא פי סנדוישה ת’אניה? זהקת מנהא האי
– אמסכי כמאן סנדוישה, ילא!
– סטל סטל! איוא איוא
– אבוכי ואמכ קבל אסבוע כאנוא מטאושין. כל אלחארה ערפת באלטושה. יומיתהא בתד’כר אבוכי צ’רב אמכ. ע איש כאנוא מתטאושין?
– כאנת בדהא מנה ישתרי להא אואעי, בס הי … עאשרת הי ואיאה, והו ראח צ’רבהא
– אה! טיב ילא שאטרה חביבתי. אסמעי, תעאלי אלמרה אלג’אי. בכרא טאבח’ מנסף, בס בדי תג’יבי לי אחדאת’ אחסן, אה?
– אלמרה אלג’אי מנסף! אייי!!!
– تعالي تعالي، يا خالتي، تعالي. في موضوع سرّي بدّي أحكي لك ايّاه. جبت لك سندويشات زاكية. امسكي، هاي سندويشة سنيورة بلبنة. أيوا، يلّا يا روحي. اسمعي، بدّي أسألك سؤال. أمّك قالت لي إنّه أختك كانت جايبة معدّل ٩٢. جايبة ٩٢ ولّا بتعرط عليّ؟
– صراحة ماما كذّبت عليكي. ما كانت جايبة ٩٢. كانت جايبة ٧٢ أختي
– انتي حبيبتي. أهلك امبارح كانوا لابسين كلّ اللي ع الحبل وطالعين. وكنت أنادي على أمك بس النّجسة ما ردّت علي. وين كنتو طالعين؟
– كنّا طالعين على حفلة. يوميتها ماما ايش قالت لي؟ قالت لي لا تطلّعي عليها، هاي حسودة. أنا ما تطلّعت عليكي
– اه، بعرفها، خبيثة، بس انتي مش زيّها. انتي مش طالعة زيّها
– هسّا ما في سندويشة ثانية؟ زهقت منها هاي
– امسكي كمان سندويشة، يلّا!
– سطل سطل(؟)! ايوا ايوا
– أبوكي وأمّك قبل أسبوع كانوا مطاوشين. كلّ الحارة عرفت بالطّوشة. يوميتها بتذكّر أبوكي ضرب أمّك. ع ايش كانوا متطاوشين؟
– كانت بدّها منه يشتري لها أواعي، بس هي … عاشرت هي وايّاه، وهو راح ضربها
– اه! طيّب يلّا شاطرة حبيبتي. اسمعي، تعالي المرّة الجاي. بكرا طابخ منسف، بس بدّي تجيبي لي أحداث أحسن، اه؟
– المرّة الجاي منسف! اييي!!!
– (השכנה) בואי בואי, דודה, בואי. יש נושא סודי שאני רוצה לספר לך. הבאתי לך סנדוויצ’ים טעימים. קחי, זה סנדוויץ’ עם סניורה (מותג נקניקים) ולַבַּנֶה. כן, קדימה, נשמתי. שמעי, אני רוצה לשאול אותך שאלה. אמא שלך אמרה לי שהממוצע של אחותך 92. היא קיבלה 92 או שהיא מגזימה לי?
– בכנות, אמא שיקרה לך. היא לא קיבלה 92. אחותי קיבלה 72
– את יקירתי. המשפחה שלך אתמול לבשו כל מה שהיה על החבל ויצאו. קראתי לאמא שלך אך המטונפת הזו לא ענתה לי. לאן הלכתם?
– יצאנו למסיבה. בזמנו מה אמא אמרה לי? היא אמרה לי אל תסתכלי עליה, היא קנאית. אני לא הסתכלתי עליך
– כן, אני מכירה אותה, היא דו-פרצופית, אבל את לא כמותה, את לא יצאת כמותה
– אין סנדוויץ’ אחר? נמאס לי מזה
– קחי עוד סנדוויץ’, קדימה!
– (אולי הוא/היא מתכוונת פה למשהו בסגנון: איזה כיף!)! כן כן!
– אבא שלך ואמא שלך רבו לפני שבוע. כל השכונה מודעת למריבה. בזמנו אני זוכרת שאבא שלך היכה את אימך. על מה הם רבו?
– היא רצתה שהוא יקנה לה בגדים, אבל … (יש כאן קטע שנחתך במקור, כנראה בשל תוכן בוטה מדי) יצאה איתו, והוא הלך להרביץ לה
– אה! טוב יאללה, את חכמה, יקירתי. שמעי, תבואי בפעם הבאה. מחר אני מבשלת מַנְסַף, אבל אני רוצה שתביאי לי סיפורים טובים יתר, בסדר?
– בפעם הבאה מנסף! יש!!!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=-=
השורש הערב ע.ר.ט קיים בפועל שהוא מילת היום, בבניין הראשון, במדוברת, ובפועל הזהה לו בספרותית, באותו בניין, עם משמעות שונה:
* עַרַטַ عَرَطَ – כסס, כרסם, ליחך
* עַרַטַ עִרְצַ’הֻ عرط عرضه – הוציא דיבתו רעה, השמיץ אותו
* עַרִּיט عرّيط – גוזמאי, שקרן, ח’רטטן
אגב, מתקן הטעויות של וורד אינו מכיר את השורש ומסמן אותו כטעות…
התמונה: מהרשת
זה היה הפוסט ה- 2,573 שלנו.
שיהיה יום מצוין, חג שמח ושנה טובה!
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest