פורסם לראשונה ב- 23.5.21
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא
Hagai Fodor, שכתב לנו:
“שלום.
כאשר נשברת צלחת או משהו דומה אנו אומרים “מזל טוב”.
שמעתי בערבית “אנכסר אל-שר”: שישבר/נשבר הרע.
יש מקום לפוסט?”
אִנְכַּסַר اِنْكَسَر – נשבר
אִנְכַּסַרֶ אלשַּרּ انكسر الشَّرّ – הריב או הסכסוך הסתיימו; “כפרה” (כשנשבר משהו. מיל’: נשבר הרוע)
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy.
מַכְּסוּר مَكْسُور – שבור; מנוצח, מובס; מבויש, מושפל; מי שפשט רגל או שחייב כסף
השורש הערבי כ.ס.ר עוסק בשברים ובשבירות, והוא נפוץ מאוד:
* הפועל כַּסַר كسر בבניין הראשון – שבר; קיפל פינה של בד או בגד; פנה, “שבר” את ההגה
* כַּסֶר كسر וברבים כְּסוּר كسور, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – שבירה (שם פעולה), שבר (שם עצם), חלק; פיגור (בחומר לימוד); פעולת הניקוד בכסרה (ראו להלן); קצת-
* כַּסְרַה كسرة, שם הפעולה בנקבה – שבירה אחת; תנועת חיריק בערבית (צליל i)
* מַכְּסוּר مَكْسُور, היא מילת היום, בצורת הבינוני הפעול של הבניין – שבור. מַּכְּסוּרֶ אלְקַלְבּ مكسور القلب – שבור-לב
* הפועל כַּסַּר كسّر בבניין השני – שבר, ניפץ (ורואים כאן יפה את אחד היחסים בין הבניין הראשון בשפות השמיות לבניין הכבד [פיעל בעברית, הבניין השני בערבית]: הבניין הכבד לעיתים מביע אותה פעולה, אך בעוצמה רבה יותר: שבר – שיבר; פצח – פיצח; פרק – פירק וכו’); קרא או דיבר בצורה עילגת
* גַ’מְעֶ אלתַּכְּסִיר جمع التّكسير, עם צורת שם הפעולה של הבניין – ריבוי שבור (צורות ריבוי בשפות השמיות שאינן מבוססות על צורת היחיד)
* מְכַּסַּרַאת مكسّرات, צורת הבינוני הפעול רבות – פיצוחים
* כַּאסֶרֶ- كاسر (בצורת הבינוני הפועל של הבניין הראשון) או מְכַּסֶּרֶ (של הבניין השני) אלְאַמְוַאג’ مكسّر الأمواج – שובר גלים
* הפועל תְכַּסַּר تكسّر בבניין החמישי – נשבר, התנפץ
* הפועל אִנְכַּסַר انكسر בבניין השביעי – נשבר; הובס (צבא)
* כַּסַּארַה كسّارة, במשקל בעלי המלאכה בנקבה – מחצבה, מגרסה; מפצח אגוזים
* כַּסַּארַת גַ’לִיד كسّارة جليد – אוניה מבקעת קרח
* אִללִּי תְכַּסַּר יִתְצַלַּח اللّي تكسّر يتصلّح – כל דבר אפשר לתקן (מיל’: מה שנשבר ניתן לתיקון)
* אִללִּי תְכַּסַּר יִתְצַלַּח? اللّي تكسّر يتصلّح؟ – (כשאלה רטורית) את שנעשה אין להשיב (מיל’: מה שנשבר אפשר לתקן???)
* כַּסַּרֶ אלדֻּנְיַא كسّر الدّنيا – השתולל, התפרע, שבר הכל (מיל’: שבר את העולם); (בהשאלה) עשה הכל למען המטרה
* אִנְכַּסַרֶ אלשַּרּ انكسر الشَّرّ – הריב או הסכסוך הסתיימו; “כפרה” (כשנשבר משהו. מיל’: נשבר הרוע)
* כַּסַּר עֵינֹה / נַפְסֹה كسّر عينه / نفسه – בייש אותו (מיל’: שבר את עינו/נפשו)
* כַּסַּר כַּלַאמֹה كسّر كلامه – המרה את פיו (מיל’: שבר את דבריו)
* כַּסַר רַאסֹה كسر راسه – “שבר” את הראש (במאמץ מחשבתי)
* אֶלשַּעְרַה אִללִּי כַּסַרַת טַ’הֶרֶ אלְבְּעִיר الشّعرة اللّي كسرت ظهر البعير – הקש (השערה) ששבר את גב הגמל
* אִנְכַּסַר טַ’הְרֹה انكسر ظهره – “נשבר” לו הגב (מעייפות); (בהשאלה) איבד את המגן והתומך שלו
* בַּטִּיח’ יִכְּסֶר בַּעְצ’ֹה بطّيخ يكسر بعضه – שישברו את הראש הם ושיעזבו אותי, זה לא ענייני (מיל’: אבטיח(ים) שובר(ים) אבטיח(ים). הפתגם קיים גם בצורה עם פַחַּ’אר – חרס)
אֶלְכַּוַּאז בִּישְרַבּ בִּמַשְרַבֶּה מַכְּסוּרַה الكوّاز بشرب بمشربة مكسورة – הסנדלר הולך יחף (מיל’: הקדר שותה מכוס שבורה)
כהורה לילדים קטנים, אני מרגיש צורך להביא פה בנפרד את הפתגם הבא, איתו אני מזדהה אך נמנע מליישם:
אִכְּסֶר לִלְעִיַּל צִ’לֶע יִטְלַע לּה אתְנֵין اكسر للعيّل ضلع يطلع له اتنين – חוֹשֵׂךְ שִׁבְטוֹ שׂוֹנֵא בְּנוֹ, לפעמים צריך לחנך במכות (מיל’: שבור לילד צלע – יצמחו לו שתיים)
אז כן, לפעמים ילדים גורמים להורים שלהם צורך עז לתת איזה פליק או שניים, ולמרות שזה מפתה ו”מדגדג”, ולפעמים קשה להחזיק את עצמנו, עדיף שננשך שפתיים ונימנע מכך…
פינת: “האם ביקרתם פעם ב-?”
“בִּירֶ אלמַכְּסוּר (בערבית: بير المكسور / بئر المكسور), נקרא גם ג’רעזיה (מערבית: מעוז בעמק), הוא יישוב בדואי במעמד של מועצה מקומית במחוז הצפון בישראל. היישוב שוכן בגליל התחתון דרומית-מזרחית לשפרעם והוכרז כמועצה מקומית בשנת 1990. היישוב הוקם עבור בני שבט ערב אלחוג’יראת ונקרא על שם “ח’רבת ביר אלמכסור” (חורבת “הבאר השבורה”) שבקרבת היישוב. ראש המועצה הוא חוג’יראת ח’אלד”.
זה היה מויקיפדיה בעברית.
ויקי בערבית מוסיפה: החלק המזרחי של הבאר בישוב נבקע בעוצמה רבה ונהרס, וזו הסיבה לשם.
“כִּסְרַא – סֻמֶיְע (בערבית: كسرا/كسرى – سميع) היא מועצה מקומית במחוז הצפון בישראל, בגליל העליון, בגובה של 590-770 מטר מעל פני הים. היא הוכרזה כמועצה מקומית בשנת 1990.
הכפרים כסרא וסמיע הם כפרי דרוזים מבודדים במרכז הגליל העליון ממערב לפקיעין על כביש 854″.
סיפור משעשע – מישהו דובר ערבית סיפר לי שכאשר היה עונה לאמו “אה” أه בתור “כן” היא הייתה מתעצבנת ועונה לו: עְצַאיֶה בְּתִכְּסֶרַ אסְנַאנַכּ! عصاية بتكسر (ا)سنانك !!!– שמקל ישבור את שיניך!!!
זה היה הפוסט ה- 1,345 שלנו.
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.