סמטה

סמטה
מקומות פעלים שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on סמטה

סמטה

סמטה

מרחבא
שלום לכולם,
מבזקון סכלאנץ קצר:
היום סכלאנץ משלים שבועיים עמוסי פעילות בארץ, והוא אף העלה סרטון מנתב”ג בדרכו חזרה לארה”ב.
אחרי שביקר בטבריה והכיר שם מישהי ששיתפה איתו פעולה כ”ארוסתו”, אתמול הוא ביקר בראש הנקרה.
כדרכו הוא היה משועשע ושמח, וגם אתר ראש הנקרה זכה אצלו לכינוי “גן עדן”.
ואז, באופן די מאולץ לשיטתי, הוא צילם סרטון בו הוא הביע את צערו על חיסולם של המחבלים אתמול בשכם.
ואני אומר, אם יורשה לי: יאללה, יאללה… עשה לי טובה… (את האינטונציה המזלזלת שלי אתם יכולים לדמיין בעצמכם).
=-=-=-=
מילת היום מופיעה שכן הוזכרה בסרטון שקיבלתי.
אז מילת היום היא –
זֻקַּה زُقَّة – סמטה
לשמיעה: https://on.soundcloud.com/vMiK1
אגב, את המילה הזו במשמעות סמטה לא מצאתי באף מילון. וחיפשתי, הַאמינו לי. מוזר.
הסרטון פורסם ב- 25.3.23 בחשבון טיקטוק:
majd_gorsh
مجد_جورش
למג’ד הזה יש כ- 2,500 עוקבים.
כותרת הסרטון:
וין אלג’אמע
وين الجامع
איפה המסגד?
– עאלעאפיה, ח’אל!
– אהלין, עמי, הלא!
– בדי אסאלכם, וין אלג’אמע?
– אלג’אמע? שוף עמי, בתט’לכ ראיח מאשי היכה דע’רי.
– טיב
– בעד אבו 20-30 מתר רח תלאקי עלא ימינכ ח’מארת אבו ג’רג’ס.
בס בתערף, הד’א אבו ג’רג’ס מש מצ’בוט.
ליש מא לה ולכ?
כאתב לי ע אלקנאני כלהן עשרה פי אלמיה והנן יא דוב תלאתה פי אלמיה.
קאעד הו וצ’מירה. יסטפל, אנא דארי? בעד ח’מארת אבו ג’רג’ס, עלא אלימין בתט’לכ ראיח, אח’רא מרה. ע אלדע’רי.
בעד 10 מתר בתלאקי ואחד ראכן ט’הרה ע אלחיט. ביביע פיאגרא ומנשטאת אלח’ראריף האי, בתערף יעני.
אה, צחיח. ע קבאלה באלצ’בט, רח תלאקי זקה טוילה. אמשי פיהא ללאאח’ר. אאח’ר אלזקה פי דרג’את, תחת אלדרג’את פי שבאב היכ ביביעוא חשיש וביחששוא, ח’ראריף זי הי, בס אואדם מחתרמין, רבהם אללה. מן ענדהם ובתט’לכ מאשי דע’רי.
בעד, יא עמי, 20 מתר בתלאקי שאדר אזרק. בתלאקי 5-6 שבאב תחתה קאעדין בילעבוא קמאר.
צחיח. פי ואחד ביהם אסמה דבוס, רח תערפה בתלאקיה היכ מצ’רוב שפרה פי צבאחה(?), ודאקקה שמעה ברקבתה, טנג’רת צ’ע’ט.
לא, האי מש טנג’רת צ’ע’ט, יא אבן חלאל!
ולא?
האי ג’מג’מה, בס מא כמלהא!
אנא עארף? פכרתהא טנג’רה צ’ע’ט. בתסאלה, ליש? לאנה הד’א דבוס, אבן עמה חדאד, הו אללי עמל באב אלג’אמע. אסאלה, אכיד רח ידלכ.
– יח’רב ביתכם!
– איה?!
– לפפתוני כל אלבלד, ומש עארפין וין אלג’אמע?
– רוח אנקלע, הסה בפתח ראסכ! אנקלע מן הון!
– איה, שו האד?
– … נחנא!
– عالعافية، خال!
– أهلين، عمّي، هلا!
– بدّي أسألكم، وين الجامع؟
– الجامع؟ شوف عمّي، بتظلّك رايح ماشي هيكة دغري.
– طيّب
– بعد أبو ٢٠-٣٠ متر رح تلاقي على يمينك خمّارة أبو جرجس.
بس بتعرف، هذا أبو جرجس مش مضبوط
ليش ما له ولك؟
كاتب لي ع القناني كلّهن عشرة في الميّة وهنن يا دوب تلاتة في الميّة.
قاعد هو وضميره. يسطفل، أنا داري؟ بعد خمّارة أبو جرجس، على اليمين بتظلّك رايح، أخرى مرّة. ع الدّغري.
بعد ١٠ متر بتلاقي واحد راكن ظهره ع الحيط. بيبيع فياجرا ومنشّطات الخراريف هاي بتعرف يعني.
اه، صحيح. ع قباله بالضّبط، رح تلاقي زقّة طويلة. امشي فيها للآخر. آخر الزّقّة في درجات، تحت الدّرجات في شباب هيك بيبيعوا حشيش وبيحشّشوا، خراريف زي هي، بس أوادم محترمين، ربّهم الله. من عندهم وبتظلّك ماشي دغري.
بعد، يا عمّي، ٢٠ متر بتلاقي شادر أزرق. بتلاقي ٥-٦ شباب تحته قاعدين بيلعبوا قمار.
صحيح. في واحد بيهم اسمه دبوس، رح تعرفه بتلاقيه هيك مضروب شفرة في صباحه(؟)، وداققه شمعة برقبته، طنجرة ضغط.
لا، هاي مش طنجرة ضغط، يا ابن حلال!
ولّا؟
هاي جمجمة، بس ما كمّلها!
أنا عارف؟ فكّرتها طنجرة ضغط. بتسأله، ليش؟ لأنّه هذا دبوس، ابن عمّه حدّاد، هو اللّي عمل باب الجامع. اسأله، أكيد رح يدلّك.
– يخرب بيتكم!
– ايه؟!
– لفّفتوني كلّ البلد، ومش عارفين وين الجامع؟
– روح انقلع، هسه بفتح راسك! انقلع من هون!
– ايه، شو هاد؟
– … نحنا!
– שלום!
– שלום וברכה, בבקשה!
– אני רוצה לשאול אתכם, איפה המסגד?
– המסגד? תראה, תמשיך ללכת ככה ישר.
– טוב
– אחרי 20-30 מטר תראה מצד ימין את בית המרזח של אבו ג’רג’ס.
אבל אתה יודע, אבו ג’רג’ס הזה הוא לא בסדר.
למה, מה יש לו?
הוא כותב על הבקבוקים כולם עשרה אחוזים (אלכוהול) כאשר הם בקושי שלושה אחוזים.
זה הוא והגורל שלו. שיעשה מה שהוא רוצה, מה אני יודע? אחרי בית המרזח של אבו ג’רג’ס, תמשיך מצד ימין, שוב, ישר.
אחרי 10 מטרה תראה מישהו שנשען עם הגב שלו על הקיר. הוא מוכר ויאגרה וכדורים ממריצים, הסיפורים האלה, אתה יודע.
כן, נכון. מולו בדיוק תראה סמטה ארוכה. לך בה עד הסוף. בסוף הסמטה יש מדרגות, מתחת למדרגות יש חבר’ה שככה מוכרים חשיש ומעשנים חשיש, הסיפורים האלה, אבל הם גברים מכובדים, מאמינים באל. מהם תמשיך ללכת ישר.
אחרי 20 מטר תראה סככה כחולה. תמצא מתחתיה 5-6 חבר’ה יושבים ומשחקים קלפים.
נכון. אחד מהם שמו דבוס, אתה תזהה אותו כי יש לו צלקת על המצח(?), ופגע בו נר בצוואר, סיר לחץ.
לא, זה לא סיר לחץ, בן אדם!
אז מה זה?
זו הגולגולת, אבל הוא לא השלים אותה!
אני יודע? חשבתי שזה סיר לחץ. שאל אותו, למה? כי בן דוד של דבוס הוא מסגר, הוא זה שייצר את הדלת של המסגד. שאל אותו, הוא בטוח יסביר לך.
– לכו לעזאזל!
– מה?!
– סובבתם אותי בכל העיר, אבל אתם לא יודעים איפה המסגד?
– תסתלק מפה! עכשיו אפתח לך את הראש! תסתלק מפה!
– מה, מה זה?
– אנחנו …!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו. ותודה לחבר על העזרה)
=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
חרות שאלה אם גם פה, באזורנו, זנקה היא סמטה.
אז מילת היום היא –
זֻקַאק زُقَاق וברבים אַזִקַּה أزقّة – סמטה, דרך צרה
לשמיעה:

התשובה המיידית לשאלתה של חרות היא: לא.
כך אומרים בצפון אפריקה (ארצות המגרב).
הקורא Yossi Daya מעדכן, ובצדק, שבסוריה אומרים וכותבים צקאק صقاق (חילופי קוליות בתוספת נחציות), והכוונה היא גם לרחוב או בכלל לרשות הרבים.
יהושוע ויזל סנקרי, יליד דמשק, כתב לנו:
בשכונה שלי הייתה סמטה שקראו לה “صقاق الضيق” “הסמטה הצרה”. בערבית סמטה זה בלשון זכר.
כמו כן מקום מחוץ לבית היה נקרא صقاق.
היו קוראים למי שמשוטט ברחובות דואר צקאק “دوار صقاق”.
בנוסף הקוראים Vardit Gvuli-Margalit ו- Orel Beilinson מציינים שהמילה חדרה גם לטורקית: סוקאק (Dar sokak), ליוונית: סוקאקי, ואף לשפות בלקניות ואפילו לקטאלנית.
=-=-=
היה לנו פוסט בנושא בעבר:
המילה היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Elinor Rotem:
אז מילת היום היא –
זַקַּה زَقَّة – סמטה
לשמיעה:

וגם, לא פחות נפוצה:
זֻקַאק زقاق וברבים אַזִקַּה أزقّة – סמטה, דרך צרה. זקאק הוא שם עצם ממין זכר וגם נקבה
השורש הערבי ז.ק.ק (גזרת הכפולים) עוסק במספר תחומי משמעות:
* הפועל זַקּ زقاق בבניין הראשון – דחף, הזיז; האיץ, המריץ. בספרותית גם: (העוף) האכיל במקורו (את גוזלו)
* זִקּ زِقّ, צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – מעידה. חַטּ לֹה זִקּ حطّ له زِقّ – הפיל אותו, הכשילו, “שם לו רגל”
* זַקּ زَقّ, צורת שם פעולה נוספת, בספרותית – פיטום אפרוחים
* זַקַּה زقّة, צורת שם פעולה נוספת – דחיפה (במשמעות שאינה שם פעולה אלא שם עצם – זו מילת היום שלנו: סמטה); נחשון (סוג של עוף)
* הפועל הספרותי זַקַּקַ زقّق בבניין השני – גילח שיער ראשו
* הפועל אִנְזַק انزقّ בבניין השביעי – נדחף; אולץ, הוכרח; תחב את אפו, התערב בעניינים לא לו
* זֻקַאק עַ’יְר נַאפֶד’ زقاق غير نافذ, בספרותית – דרך ללא מוצא
* אַבְּנַאאֶ’ אלְאַזִקַּה أبناء الأزقّة – פרחחים, אנשי רחוב, חסרי עבודה (מיל’: בני הסמטאות)
* אִללִּי יְחִבֶּ אלנַּבִּיּ יְזִקּ! اللّي يحبّ النّبيّ يزقّ – מי שאוהב את הנביא (שיבוא) לדחוף! בואו לעזור לדחוף! (קריאה של מי שרכבו נתקע בדרך והוא זקוק לעזרת העוברים ושבים)
*****
במצרים, זקאק היא סמטה ממש קטנה. מעליה יש עַטְפַה عطفة, שהיא סמטה “בינונית”, ומעליה יש חַארַה حارة – סמטה, רחוב קטן (בהקשרים אחרים ונפוצים לא פחות: שכונה. מילה שהופיעה אצלנו בפוסט נפרד)
*****
אי אפשר לסיים בלי דבריו של הדיקטטור האהוב עלי, מעמר קד’אפי, מנהיגה הקודם והססגוני של לוב, שנשא שמונה חודשים לפני מותו את נאום “זנגה זנגה” המפורסם (22.2.11):
أنا، معمّر القذّافيّ، قائد أمميّ. أنا – تدافع عنّي الملايين. أنا سنوجّه نداء للملايين من الصّحراء إلى الصّحراء، وسنزحف أنا والملايين، لتطهير ليبيا
شبر شبر
بيت بيت
دار دار
زنقة زنقة
فرد فرد
حتّى تتطهّر البلاد من الدّنس والأنجاس
אַנַא, מֻעַמַּרֶ אלְקַדַּ’אפִי, קַאאִ’ד אֻמַמִיּ. אַנַא – תֻדַאפִע עַנִּי אֶלְמַלַאיִין. אַנַא – סַנֻוַגִּ’ה נִדַאא’ לִלְמַלַאיִין מִנֶ אלצַּחְרַאא’ אִלַא אלצַּחְרַאא’, וַסַנַזְחַף אַנַא וַאלְמַלַאיִין לִתַטְהִיר לִיבְּיַא
שִבֶּר שבר
בַּיְת בית
דַאר דאר
זַנְקַה זנקה
פַרְד פרד
חַתַּא תַתַטַהַּרֶ אלְבִּלַאד מִנֶ אלדַּנַס וַאלְאַנְגַ’אס
אני, מעמר קד’אפי, מנהיג אינטרנציונלי. אני – מגינים עלי המיליונים. אני (מתקן) אנו נַפְנֶה קריאה למיליונים, מהמדבר ועד המדבר, ונתקדם אני והמיליונים כדי לטהר את לוב
טפח טפח
בית בית
דירה דירה
סמטה סמטה
אדם אדם
עד שהארץ תיטהר מהטינופת והטמאים
[…]
دقّت ساعة العمل، دقّت ساعة الزّحف، دقّت ساعة الانتصار، لا رجوع!
إلى الأمام! إلى الأمام! إلى الأمام! (צורח)
ثورة!! ثورة!! (דפיקה חזקה עם היד על הפודיום)
דַקַּת סַאעַתֶ אלְעַמַל, דַקַּת סַאעַתֶ אלזַּחְף, דַקַּת סַאעַתֶ אלִאנְתִצַאר! לַא רֻג’וּע!
אִלַא אלְאַמַאם! אִלַא אלְאַמַאם! אִלַא אלְאַמַאם!
תַ’וְרַה, ת’ורה!!!
הגיעה שעת הפעולה, הגיעה שעת ההתקדמות, הגיעה שעת הניצחון. אין חזרה!
קדימה! קדימה! קדימה!
מהפכה, מהפכה!!!
(מסך)
(התרגום שלי. שָלֵו)
בלובית זַנְקַה היא סמטה. הלובים, כמו קהילות ערביות רבות אחרות (למשל בדואים) הוגים את האות קַאף כ- גימל.
וכמובן, הרימיקס המפורסם של נוי אלוש, עם מיליוני צפיות:
תגובות הקוראים לפוסט המקורי:
כתב לנו רון ארטשיין:
במרוקו אפשר לראות שלטי רחוב ישנים עם המילה زنڧة: שימו לב שזו איננה האות פ ف אלא האות ק ڧ בצורתה המגרבית המסורתית עם נקודה אחת בלבד (הצורה המגרבית המסורתית של האות פ ڢ היא עם נקודה מתחת לאות). בשלטים חדשים יותר מופיעה האות ק ق כפי שהיא נכתבת ברחבי העולם הערבי, עם שתי נקודות: زنقة.
אליעד פרג’ון:
סמטה זה גם זארובה زاروبة.
ותגובת חגי פודור לפוסט הנוכחי:
במילון אטימולוגי של אברהם שטאל: זקאק סמטה וברבים זקאיק.
המקור באכדית, סוקאקו, מעבר צר. מאותו מקור בעברית: שקק, שוק קטן.
התמונה: Alley Cat
זה היה הפוסט ה- 2,057 שלנו.
שיהיה יום מצוין ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x