
פורסם לראשונה ב- 11.1.18
המילה היום מופיעה לבקשתו של הקורא Maayan Gal:
צַנְדוּק או צֻנְדוּק (סנדוק) صندوق וברבים צַנַאדִיק صناديق – ארגז, תיבה, קופסה, תא; קופה, קרן (בכספים וכלכלה)
תזכורת: האות הערבית צאד ص נהגית כמו s גרונית-נחצית
והאות הערבית קאף ق נהגית בספרותית כ-k נחצית-גרונית (אות לועזית ש”תשקף” את הצליל טוב יותר: q), ברוב הכפרים כ- k רגילה, בערים כאלף ובקרב הבדואים – כגימל.
יש פה יופי של התפתחות סמנטית (של משמעות): מארגז וקופסה פיזיים, קיבלנו קופות וקרנות, שהן קופסאות כספים מופשטות.
השורש הערבי המרובע צ.נ.ד.ק, שיש לי תחושה כבדה שאינו ערבי במקור, עוסק בארגזים:
* הפועל צַנְדַק صندق בבניין השני – אחסן בארגז, הכניס לתיבה; בנה/ייצר ארגזים
* צַנְדַקַה صندقة, שם הפעולה/מצדר של הבניין – אחסון בארגז. אך גם כשם עצם: קיוסק, דוכן
* צַנְדוּק בַּרִיד/בּוֹסְתַה صندوق بريد/بوستة – תיבת מכתבים; תא דואר
* צַנְדוּק אַמַאנֶה صندوق أمانة – כספת
* צַנְדוּקֶ אלנַּקְדֶ אלדַּוְלִיּ صندوق النّقد الدّوليّ – קרן המטבע הבינלאומית
* צַנְדוּק עִדֵֶּה صندوق عدّة – ארגז כלים
* צַנְדוּקֶ אלְמַרְצַ’א صندوق المرضى – קופת חולים, אם כי רוב הערבים באזורנו פשוט אומרים: כּוּבַּאת חוֹלִין
* אַבּוּ צַנְדוּק أبو صندوق – גיבן (בעל “הקופסה”)