פורסם לראשונה ב- 21.11.18
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של אחד מקוראינו, שכתב לנו:
“תוכל לכתוב על המילה חרוז – אני מכיר בספרותית את המילה קאפיה, האם היא גם קיימת במדוברת?”
אז מילת היום היא –
קַאפִיַה قَافِيَة וברבים קַוַאפִי قَوافِي (בספרותית קַוַאפִן قَوافٍ) – חרוז (בשיר)
תזכורת: האות הערבית קאף ق נהגית בספרותית כ-k נחצית-גרונית (אות לועזית ש”תשקף” את הצליל טוב יותר: q), ברוב הכפרים כ- k רגילה, בערים כאלף ובקרב הבדואים – כגימל.
השורש הערבי ק.פ.ו (גזרת ל”ו) הוא ספרותי להחריד וגם נדיר, והוא עוסק בחלקים אחוריים, התחקות וחריזה:
* הפועל קַפַא قَفا בבניין הראשון או אִקְתַפַא اقتفى בשמיני – הלך אחרי-, התחקה על עקבות, חיקה
* קאפיה, היא מילת היום, היא צורת הבינוני הפועל נקבה של הפועל, כך שפירושה המילולי הוא: הולכת בעקבות, מתחקה, והאם אין החרוז בשירה הליכה בעקבות מה שהיה לפניו?
* מֻקַפַّא مقفّى (בספרותית “מוקפדת” מֻקַפַّן مقفًّى), בצורת הבינוני הפעול של הבניין השני – בית שיר מחורז
* קַפַא قَفا (בספרותית מוקפדת קַפַן قَفًا) וברבים אַקְפִיַה أقفية או אַקְפַאא’ أقفاء – עורף, גב, הצד האחורי
* פַרְגִ’ינִי קַפַא טַ’הְרַכּ! فرجيني قَفا ظهرك – תעוף מפה! (מיל’: הראה לי את החלק האחורי של/ את גבך!)
נשאלנו אם המילה קיימת במדוברת. אז ימאמה שלנו מאשרת את מה שידעתי:
כן, זו המילה גם במדוברת. חרוז בשיר אינו מילה כה נפוצה בשום שפה בעולם, אלא אם אתם משוררים או פזמונאים.
אין שום סיבה שהמדוברת תמציא למינוח הספציפי הזה מילה ייחודית, שכן אין מדובר במילה יומיומית.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest