יקר

יקר
פעלים שמות תוארLeave a Comment on יקר

יקר

יקר

פורסם לראשונה ב- 25.1.21

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy, אחותי הגדולה, ששאלה אותנו:
“לאמא ואבא היה פתגם שגור שאמר הזול הוא היקר….
משהו עם ראלי ורכיס… אתה בטח זוכר.
מה דינו של הפתגם הזה בענייננו?”
אז מילת היום היא –
עַ’אלִי غَالِي – יקר; ביוקר
לשמיעה:

תזכורת: האות הערבית ע’ין غ נהגית כמו r גרונית (כמו בזמן גרגור מים). היא יכולה להישמע כמו g.
על השורש של זול, רח’יץ, הופיע אצלנו הפוסט הבא:
ועל מילת היום היה לנו מיני-פוסט לפני 4.5 שנים:
שם התואר ע’אלי מתייחס ליוקר מבחינת מחיר ועלות, אולם בהקשרים מסוימים אפשר להגיד גם על אדם שהוא ע’אלי, במיוחד בביטוי היפה:
לשמיעה:

עַ’אלִי וּטַלַבּ רְחִ’יצ غالي وطلب رخيص – בשבילך אני מוכן לעשות הכל!
(אדם) יקר ביקש (דבר) זול. כשמישהו יקר ואהוב מבקש מכם משהו ש”אינו בשמיים”, אתם יכולים להגיד לו את הביטוי הזה: אתה אדם יקר שביקש דבר פעוט. אגב, אומרים את זה גם לאישה; זהו ביטוי קפוא, כלומר לא מטים אותו לנקבה אם מדברים לאישה, או לרבים. לאישה לא יגידו: “יקרה וביקשה זול”. יתייחסו אליה בזכר, כאדם יקר וכו’.
על אדם יקר נשתמש לרוב בשם התואר עַזִיז عزيز, וברבים אַעִזַּאא’ أعزّاء
(צורת הריבוי של ע’אלי אינה נפוצה שכן אם מדברים על חפצים יקרים, ההתייחסות המקובלת בערבית לצורת רבים שאינם מציינים בני אדם היא כמו התייחסות ליחידה נקבה, כלומר יגידו בערבית, לצורך הדוגמה: בתים יקרה [ולא יקרים]. אבל אם אתם מתעקשים, יקרים אומרים עַ’אלְיִין غاليين).
עכשיו, שנייה לפני שיודעי הערבית ביניכם מזדעקים, בואו לא נתבלבל:
השורש של מילת היום הוא ע’.ל.ו בגזרת ל”ו.
שורש ממש דומה, אך לא זהה, הוא השורש ע’.ל.י בגזרת ל”י, שעוסק ברתיחה של חומרים ונוזלים, בעיקר של מים בקומקום.
אֶלְאִבְּרִיק אֶלְעַ’אלִי עִ’לִי الإبريق الغالي غلي – הקומקום היקר רתח… (סתם המצאה שלי).
=-=-=-=-=-=
זה היה בזמנו.
תוספות עדכניות:
השורש הערבי ע’.ל.ו (בגזרת ל”ו) עוסק בדברים יקרים וגם בהגזמה ובקיצוניות (ויש קשר). הוא מתכתב עם השורש ע.ל.ו, שקיים גם בעברית ועוסק בעליות ובגבהים.
* הפועל עַ’לַא غلا בבניין הראשון, במדוברת עִ’לִי غِلِي – התייקר, מחירו עלה. עַ’לַא פִי- غلا في- – הגזים, חצה את הגבול
* עֻ’לֻוּ غلوّ בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – הגזמה, נוקשות, קיצוניות, רדיקליות
* עַ’לַאא’ غلاء, בצורת שם הפעולה/מצדר נוספת של הבניין – יוקר, התייקרות
* עַ’לַאא’ אלְמַעִישַה غلاء المعيشة – יוקר המִּחְיָה
* מֻחַ’צַּצַאת/בַּדֶל עַ’לַאא’ אלְמַעִישַה مخصّصات/بدل غلاء المعيشة – תוספת יוקר
* נִסְבֶּת עַ’לַאא’ אלְמַעִישַה نسبة غلاء المعيشة – מדד יוקר המחיה
* הפועל עַ’לַּא غلّى בבניין השני – ייקר, העלה מחירים
* הפועל עַ’אלַא غالى בבניין השלישי – הגזים, היה קיצוני ביחס ל-
* מֻעַ’אלַאה مغالاة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – הגזמה, קיצוניות, הפרזה
* הפועל אַעְ’לַא أغلى בבניין הרביעי – ייקר, העלה את המחיר
* הפועל אִסְתַעְ’לַא استغلى בבניין העשירי – מצא או חשב משהו ליקר
* עַ’אלִי נַאר غالي نار – יקר מאוד, יקר “אש”
* מַעְ’לַוַאנִי مغلواني – יקרן, מי שרגיל למכור ביוקר
* אֶלְעַ’אלִי יִרְחַ’ץ לַכּ الغالي يرخص لك – אני מוכן לתת לך כל מה שתבקש, עד חצי המלכות (מיל’: הדבר היקר יהיה זול בשבילך)
נחזור לשאלתה הפותחת של חיה:
אֶלְעַ’אלִי רְחִ’יץ, וּאֶלרְּחִ’יץ עַ’אלִי الغالي رخيص والرّخيص غالي – היקר הוא זול, והזול הוא יקר
משפט ששמעתי אין ספור פעמים בבית הוריי ז”ל.
המשמעות: אל תתפתה לקנות דברים זולים (ופשוטים) שכן בסופו של דבר תיאלץ לשלם עליהם הרבה יותר מעלות הקניה.
=-=-=-=-=
ואם הגענו עד לכאן, בואו נקדיש כמה שורות לשורש קרוב נוסף שהוזכר קודם לכן, השורש ע’.ל.י העוסק ברתיחה (וגם כאן יש קשר לשורשים ה”אחים”, שכן ברתיחה יש הגעה לקצה או עלייה במעלות החום):
* הפועל עַ’לַא غلى בבניין הראשון, במדוברת עִ’לִי غلي – רתח; געש, התפרץ; בהשאלה: השתולל
* עַ’לַא עַ’צַ’בַּן غلى غضبًا – רתח מזעם, השתולל
* עַ’לְי غلْي או עַ’לַיַאן غليان, בצורות שם הפעולה/מצדר של הבניין – רתיחה; בעבוע, התפרצות
* דַרַגֶ’תֶ אלְעַ’לַיַאן درجة الغليان – נקודת הרתיחה
* מַעְ’לִיּ مغليّ, בצורת הבינוני הפעול של הבניין – משקה שהוכן מצמחים שהורתחו
* הפועל עַ’לַּא غلّى בבניין השני – הרתיח
* הפועל הספרותי אַעְ’לַא أغلى בבניין הרביעי – הרתיח
* עַ’לַּאיֶה غلّاية, במשקל בעלות המלאכה – קומקום; דוד חימום
* עַ’לַּאיֶת קַהְוֶה غلّاية قهوة – פרקולטור, כלי להרתחת קפה
* עַ’לַּאיֶה שַמְסִיֶּה غلّاية شمسيّة – דוד שמש (נקרא גם סַחַּ’אנֶ אלְמַאא’ سخّان الماء)
* מִעְ’לַאה مغلاة – סיר להרתחה
=-=-=-=
הקוראת דינה קראוז הזכירה לי ששכחתי את:
“בוטרוס בוטרוס-ע’אלי (קופטית: Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ-Ⲅⲁⲗⲓ; ערבית: بطرس بطرس غالي, תעתיק מדויק: בטרס בטרס ע’אלי; 14 בנובמבר 1922 – 16 בפברואר 2016) היה דיפלומט ופוליטיקאי מצרי שכיהן כשר החוץ של מצרים בין השנים 1977–1991, וכמזכ”ל האו”ם בין השנים 1992–1996. […]” (ויקיפדיה)
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top