כיכר לחם שטוחה

כיכר לחם שטוחה
אוכל פעלים שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on כיכר לחם שטוחה

כיכר לחם שטוחה

כיכר לחם שטוחה

פורסם לראשונה ב- 13.2.20

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת ‎Leah Hadad‎‏, שכתבה לנו:
“הי,
אני מנסה למצוא תרגום למילה ׳גורס׳ בערבית תימנית.
זה סוג של לחם, תמיד הבנתי את פרושו כ- כיכר. שאלתי שכנה לבנונית, שאמרה שאין מילה כזו בלהג הלבנוני. אשמח אם תצליחו למצוא תשובה לשאלתי.
תודה!!”
אז מילת היום היא –
קֻרְץ או קִרְץ (קרס) قُرْص וברבים אַקְרַאץ أقراص או קִרַאץ قِراص – כיכר לחם שטוחה
וגם: גלולה, כדור (תרופה); גוש גדול של גבינה, חריץ גבינה; חוגה של טלפון (עתיק…); דיסק, דיסקוס; קומפקט דיסק CD; סביבון
לשמיעה:

תזכורת: האות הערבית קאף ق נהגית בספרותית כ-k נחצית-גרונית (אות לועזית ש”תשקף” את הצליל טוב יותר: q), ברוב הכפרים כ- k רגילה, בערים כאלף ובקרב הבדואים – כגימל, והאות הערבית צאד ص נהגית כמו s גרונית-נחצית.
אגב, הסרטון שלאה שלחה הוא סעודי.
לא עשיתי בדיקה מדעית, אך אין זה מפתיע שהמונח אינו קיים בלבנון: זהו מאפה בדואי שנפוץ בחצי האי ערב (ותימן, כידוע, נמצאת בו).
השורש הערבי ק.ר.ץ עוסק בדברים עגולים שטוחים, בחיתוך (נדיר) ובעקיצות/הכשות/נשיכות.
השורש העברי הזהה לו עוסק גם בחיתוך וגם בעקיצות; קרצייה, למשל, היא יצור עוקצני ומוצץ דם. בעברית גם קורצים בעיניים.
כפי שראינו, קצץ הוא גם חריץ גבינה, ולדעתי גם המילה העברית התנ”כית חריץ, בהקשר של גבינות או חלב, מתכתבת יפה עם השורש שלנו היום.
* הפועל קַרַץ قرص בבניין הראשון – עקץ (גם מטאפורית – במילים), הכיש, נשק; צבט; פגע ב-; הפעיל לחץ על-; רחץ כתם מבגד
* קַרַצֹה אֶלְג’וּע قرصه الجوع – היה רעב מאוד (מיל’: נשך אותו הרעב)
* קַרְצַה قرصة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – צביטה, עקיצה, הכשה
* קַרְצַתֹה וּאלְקַבֶּר قرصته والقبر – אדם פוגעני, רע ביותר, שיכול להורגך (מיל’: ההכשה/עקיצה שלו – והמוות, הכשתנו ממיתה)
* קֻרְצַה قُرصة, בצורת הנקבה של מילת היום – כיכר לחם
* קַארֶץ قارص, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – מזיק, צורב, צובט; מציק; חרקים וזבובים עוקצניים
* הפועל קַרַּץ قرّص בבניין השני – חתך; קירר
* קֻרְץ מֻנַבֶּה قرص منبّه – כדור מרץ, כדור מעורר
* קרץ מֻהַדִּי قرص مهدّي – כדור הרגעה
* קרץ מּנַוֶּם قرص منوّم – כדור שינה
* קרץ סֻכַּר قرص سكّر – קובית סוכר
* קרצֶ אלנַּחֶל قرص النّحل – יערת דבש (מיל’: משטח עגול של דבורים)
* קֻרַּאץ قُرّاص – סרפד עוקצני
* אִקְרִצִיהַא פִי רַכְּבֶּתְהא תְחַצְּלִיהא פִי גֻ’מְעֶתְהַא اقرصيها في ركبتها تحصّليها في جمعتها – צבטיה (את הכלה) בברכה ותשיגי (תזכרי להתחתן) זאת (את החתן) תוך שבוע (משפט שנאמר לרווקות לקראת חתונת אחת מחברותיהן)
* לַא עַסַלֶכּ יַא נַחְלֶה וַלַא תֻקֹרְצִינִי لا عسلك يا نَحْلة ولا تقرصيني – לא מִדִּבְשך ולא מעוקצך (מיל’: לא הדבש שלך, דבורה, ואל תעקצי אותי). וגם: יא נחלה, לא תקרציני ומא בדי עסל מנכ – דבורה, אל תעקצי אותי ואינני רוצה ממך דבש
* אִללִּי קַרְצַתֹה חַיֶּה בִּיחַ’אף מִן גַ’רַּתֶ אלְחַבֶּל اللّي قرصته حيّة بيخاف من جرّة الحبل – מי שנכווה ברותחים נזהר בצוננים (מיל’: מי שהכישו נחש מפחד מפעולת משיכת החבל)
ולפני שאתם כותבים בתגובות:
קַרְצַנַה قرصنة – פירטיות, ו- קֻרְצַאן قرصان – פיראט, הם מהשורש המרובע ק.ר.צ.ן, שאין לי מושג מה מקורו.
בתגובה הראשונה: תמונות נוספות של הלחם הזה
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top