כיסוי ראש

כיסוי ראש
אִסלאם פעלים שמות עצם (מוחשיים) תרבותLeave a Comment on כיסוי ראש

כיסוי ראש

כיסוי ראש

פורסם לראשונה ב- 17.12.20

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה מכיוון שהיא הופיעה באחד הסרטונים ששלחו לי, שמצורף פה בתגובה של הקוראת גילה יונה.
אז מילת היום היא –
חִגַ’אבּ حِجَاب וברבים חֻגֻ’בּ حجب – צעיף, כיסוי ראש; מסך; רעלה המכסה את ראשה וצווארה של האישה כדי להגן על צניעותה כיסוי ראש; קמע
קבלו – בסרטון – את האחיות החינניות סאלי ושמס, שחיות להן בארה”ב.
אתם חייבים להקשיב למבטא שלהן, הוא עיראקי כבד, עם הגיית צ’ במקום כ…
מרה ואחדה ראחת ללשיח’, קאלת לה:
יא שיח’נא אני מחג’בה ואצלי ואקרא קראן
קאל אלהא: היכ חביבתי, הד’א מפתאח אלג’נה, אללה יהדיכי
וראחת לה ואחדה, קאלת לה:
שיח’נא, אני אחב אלבס קציר ואלבס מאיו ואתשמס
קאל אלהא: הד’א מפתאח אלשקה!
مرّة واحدة راحت للشّيخ، قالت له:
يا شيخنا أني محجّبة وأصلّي وأقرا قرآن
قال إلها: هيك حبيبتي، هذا مفتاح الجنّة، الله يهديكي
وراحت له واحدة، قالت له:
شيخنا، أني أحبّ ألبس قصير وألبس مايو وأتشمّس
قال إلها: هذا مفتاح الشّقّة!
פעם מישהי הלכה לשיח’ (מקביל לרב ביהדות) ואמרה לו:
שיח’נו, אני עוטה חג’אב, מתפללת וקוראת קוראן
אמר לה: הנה, חביבתי, זו המפתח לגן העדן, שאלוהים ינחה אותך בדרך הישר
והלכה אליו מישהי, ואמרה לו:
שיח’נו, אני אוהבת ללבוש קצר, ללבוש בגד ים ולהשתזף
אמר לה: זה המפתח לדירה!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=
הופיע אצלנו בעבר הפוסט הבא עם השורש של היום:
שלחו לי קישור לכתבה (הקישור בהמשך), שמספרת שבירדן אסרו את השימוש במשחק PUBG.
אז מילת היום היא –
חַאגֶ’ב حَاجب – גבה
את המשחק הזה, תאמינו או לא, אני מכיר רק דרך התעניינותי בעולם הערבי.
אז הנה הפתיח על אודות המשחק, מויקיפדיה:
“PlayerUnknown’s Battlegrounds (או בקיצור PUBG) הוא משחק וידאו רב-משתתפים מארכיטקטורת Battle Royale שפותח ויצא לאור בשם הסטודיו .Bluehole Studio Inc.
המשחק מבוסס על מודיפיקציה למשחקים אחרים שפותחו על ידי ברנדון “פלייר-אנואן” (Player-Unknown) גרין, ובהשראת הסרט היפני Battle Royale, ולאחר מכן התפתחו למשחק בפני עצמו”.
מסתבר, שהמשחק פופולארי מאוד בקרב הערבים, שקוראים לו בַּבְּגִ’י ببجي או בּובְּג’י بوبجي.
כותרת הכתבה שהתפרסמה בנושא היא:
رسميًّا.. حجب لعبة ببجي”PUBG” في الأردنّ – באופן רשמי: המשחק PUBG נאסר בירדן
הסיבה לאיסור המשחק מטעם הרשות לתקשורת היא שיש לו השלכות שליליות והוא מעודד התמכרות. עובדי מדינה רבים משחקים בו (כנראה תוך כדי עבודה), והדבר אף גרר פסיקת פסק הלכה דתי, שאוסר לשחק במשחק.
היה לנו פוסט בעבר על השורש:
מילת היום היא חַאגֶ’ב حاجب וברבים חַוַאגֶ’ב حواجب – גַּבָּה
אגב, חאג’ב אבל ברבים חֻגַּ’אבּ حجّاب זה בכלל שומר סף, שוער
=-=-=
הקורא Amr Nabil כותב לנו בנושא, הישר ממצרים:
חאג’בֶּ אלְמַחְכַּמַה حاجب المحكمة – האדם בבית המשפט שאחראי לזמן אנשים למשפט
חאג’בֶּ אלְקַצְר حاجب القصر – שומר חדר המלך, מי שמוביל מבקרים אל המלך בארמון
=-=-=
השורש הערבי ח.ג’.ב עוסק בכיסויים ובהסתרות, במניעות וגם בגבות. אין לו קשר לחגב העברי:
* הפועל חַגַ’בּ حجب בבניין הראשון או חַגַּ’בּ حجّب בבניין השני – הסתיר, כיסה בצעיף. בבניין הראשון גם: מנע
* חַגְ’בּ حجْب, צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין הראשון – מניעה
* חַגְ’בֶּ אלתִּ’קַה حجب الثّقة – הבעת אי אמון (מיל’: מניעת האמון)
* מַחְג’וּבּ محجوب, צורת הבינוני הפעול של הבניין הראשון – רעול פנים, מי שפניו מוסתרות; מוסתר
* מְחַגַּ’בֶּה محجّبة, צורת הבינוני הפעול נקבה של הבניין השני – אישה רעולת פנים או מכוסה ברעלה/כיסוי ראש. אחד מעמיתיי הגיב לידיעה על אודות איסור המשחק בירדן באומרו, בשנינות רבה, שבירדן אפילו המשחקים מחג’באת (אסורים/מכוסים ברעלה)
* תְחַגַּ’בּ تحجّب בבניין החמישי – התכסה בצעיף
* חִגַ’אב حجاب וברבים חֻגֻ’בּ حجب – צעיף, כיסוי ראש; מסך; רעלה המכסה את ראשה וצווארה של האישה כדי להגן על צניעותה
* אֶלְעֵין מַא בְּתִעְלַאש עַלַא אלְחַאגֶ’בּ العين ما بتعلاش على الحاجب – כל אחד צריך לדעת את מוקמו (מיל’: העין [לעולם] לא תהיה מעל הגבה)
תוספות מהקוראים:

הקוראת Gila Yona מוסיפה:

בִּילְעַבּ בִּחַוַאגְ’בּוֹ بيلعب بحواجبو – מקפיץ (מיל’ משחק עם) את הגבות שלו

הקוראת עידית בר מ- אסלאם וערבית עם עידית כותבת:

אִללִּי מִש עַאגְ’בֹֹּה בִּירַקֶּץ חַוַאג’בּה اللي مش عاجبه بيرقّص حواجبه – מי שזה לא מוצא חן בעיניו יכול להרקיד את גבותיו

הקורא Avshalom Farjun :

אֶלְחַאג’ב חַ’טֶּ אלכַּאתֶבּ الحاجب خطّ الكاتب – הגבה היא כמו כתב של קליגרף. הביטוי משמש לתיאור בחורה יפה ומושכת, בעלת גבות יפות…
בִּיחְסֶדֶ אלְאַקְרַע עַלַא שַעֶר חַוַאגְ’בּה بيحسد الأقرع على شعر حواجبُه – מקנא בקירח בשל שיער הגבות שלו
=-=-=-=-=
והנה הפתיח של הערך “חג’אב” מויקיפדיה:
“חִג’אב (בערבית: حجاب) משמעותו בערבית “כיסוי”. בשפה הערבית המילה משמשת בעיקר לכיסוי ראשה וגופה של אישה, אולם באסלאם, “חג’אב” משמש במשמעות כללית של צניעות.
ישנן מדינות בהן מקובל שהחג’אב נאכף על ידי משטרה דתית, כמו באיראן ואפגניסטן בתקופת הטאליבאן. נשים סוניות נדרשות ללבוש ביגוד רחב שאינו צמוד לגוף, בין אם על ידי לבישת בגדים מערביים צנועים (כגון חולצות ארוכות וחצאיות), או על ידי לבוש מסורתי, דוגמת הג’ילבאב, שהוא כעין חלוק רחב שמכסה את זרועות הידיים ואת הרגליים.
ישנם עולמאא (חכמי דת אסלאמיים) המעודדים את כיסויי הראש והפנים מלבד העיניים, ויש מעדה זו הטוענים שזו אף חובה דתית, אולם רוב העולמאא דורשים את כיסוי כל הגוף בלבד, ללא הפנים והידיים, ומהם אף מתנגדים לכיסוי הפנים. אין הסכמה על הגיל בו מחויבת הילדה להתחיל ללבוש את החג’אב, אך במדינות מוסלמיות רבות הבגרות המינית היא השלב המכריע. בזנזיבר, למשל, הילדות מתכסות מגיל שלוש”.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
ערביט

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top