כלה
שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on כלה

כלה

כלה

פורסם לראשונה ב- 3.9.19

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Elihai Knafo, שכתב לנו:
“היי,
לאחרונה אני מעיין בגרסה הערבית של אנציקלופדיה תרבות: “מוסועת אלמערפה”.
נוכחתי לדעת שהחיה המוכרת בעברית כסמור נקראת בערבית “אבן עִרְס”.
אשמח לפרוט על המילה הזו”.
אז מילת היום היא –
עַרוּס عَرُوس וברבים עַרַאיֶס عرايس – כלה
לשמיעה:

נתחיל משאלתו של אליחי:
אִבֶּן עִרְס ابن عِرْس הוא סַמּוּר. למה? אין לי שמץ של מושג…
ועוד משהו:
נא לא להתבלבל עם ערץ:
השורש הערבי ע.ר.ס עוסק בחתונות. הוא נפוץ מאוד בשיח מכיוון שחתונות הן דבר נפוץ מאוד בחיים…
*** הקוראים כפיר דדון ו- Yehonatan Avraham Gorenberg הסבו את תשומת לבי לכך שהשורש קיים בעברית בשורש א.ר.ס (של אירוסין, ארוס וארוסה, לא של ארס של נחש…) ובגרסתו המקראית א.ר.שׂ. ***
* הפועל הספרותי עַרַסַ عَرَسَ בבניין הראשון – השתתף בחגיגה, בשמחה
* עֻרְס عُرس וברבים אַעְרַאס أعراس, צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – מסיבת החתונה
* הפועל הספרותי אַעְרַסַ أعرس בבניין הרביעי – התחתן עם-
* עַרִיס عريس וברבים עֻרֻס عرس או עֻרְסַאן عرسان – חתן
* ערוס או ערוסֶה عروسة, היא מילת היום – כלה; בובה
* עַרוּס אל-, בסמיכות عروس ال- – פנינת ה-, היהלום שב-, למשל:
* עַרוסֶ אלְמַאא’ عروس الماء – נימפאה (צמח), שושנת מים
* ערוסֶ אלְבַּחֶר عروس البحر – בת ים (דמות מיתולוגית)
* ערוסֶ אלבַּחֶרֶ אלְאַבְּיַץ’ عروس البحر الأبيض – כלת הים התיכון, כינויה של העיר אלכסנדריה במצרים
מספר כותבים כתבו לנו בתגובות שזהו גם כינוין של הערים חיפה ועזה
* ערוסֶ אלבחרֶ אלְאַחְמַר عروس البحر الأحمر – כלת הים האדום, כינויה של העיר ג’דה בסעודיה
* ערוסֶ אלְעַ’אבֶּה عروس الغابة – שמו העממי של העץ היפהפה כליל החורש (מיל’: כלת היער), ותודה לקורא Amir Ben Cohen על התזכורת
* בֻּרְמַתֶ אלְערוס برمة العروس או זַפֶّתֶ אלערוס زفّة العروس – ליווי הכלה (מביתה למקום טקס החתונה)
* אַלְעַרוּסַאן العروسان / אלערוסֵין العروسين – החתן והכלה (בצורת הזוגי)
* אִללִּי בִּעְטִי פְלוּסֹה, בִּנְתֶ אלסֻּלְטַאן עַרוּסֹה اللّي بعطي فْلُوسه بنت السّلطان عروسه – אדם פזרן, שמחלק את כספו, גם בת הסולטאן תהיה כלתו
* זַיּ אֻםֶּ אלְערוס רַאיְחַה גַ’איֶה / פַאצְ’יֶה מַשְע’וּלֶה زيّ أمّ العروس رايحة جاية / فاضية مشغولة. – מעמיד/ה פני עסוק/ה (מיל’: כמו אמא של הכלה, הולכת ובאה / פנויה-עסוקה, וזאת כי ההכנות לחתונה הן באחריות משפחת החתן, כך שלאם הכלה אין הרבה מה לעשות והיא מחפשת תעסוקה); חסר/ת מנוחה, מתרוצצ/ת
ותודה לקוראים Haim Guy ו- Avshalom Farjun על ההרחבות בנושא הפתגם האחרון.
הקוראת Gila Yona שלחה לנו את הפתגם הבא:
אֶלְעַריס אַחַ’דֶ אלְערוס וּאלְמַעַאזִים רִגְ’עוּ לַבֵּיתְהֹם מִתֶלֶ אלתְּיוּס العريس أخذ العروس والمعازيم رجعو لبيتهم مثل التّيوس – החתן לקח את הכל, והמוזמנים חזרו לביתם כמו תיישים (טיפשים).
הכוונה היא שמי שבעצם נהנה ומרוויח הוא רק החתן.
אבשלום, בנוסף לקורא Yehoshua Wizel Sankari, אף כתבו לנו ש:
עַרוס/ה בְּלַבַּנֶה عروسة بلَبَنِة או עַרוסֶת גִ’בְּנֶה عروسة جبنة או ערוסֶת חַלַאוֶה عروسة حلاوة
זה סנדוויץ’ העשוי מהפיתות הערביות הדקות דקות, וזו ארוחת בוקר נפוצה ביותר בלבנון ובסוריה.
=-=-=-=
ערוסה וברבים עראיס זה גם מאכל מפורסם: פיתה מגולגלת עם מילוי גבינה, שמן זית, זעתר וכו’.
הערך עראיס קיים רק בשתי ויקיפדיות בעולם: העברית וה… שבדית.
הזוי. אגב, מזל שראיתי את הערך; ערכתי אותו מחדש ועשיתי לו הגהה. נראה שלפחות עשרה אנשים שונים התערבו בכתיבתו, ולא בתחכום רב.
“עראיס או ערוסה או עראיס או אל-אראיס (בערבית: اكلة العرايس) הוא מאכל שמקורו מהמטבח השאמי (לבנטיני). המנה נפוצה באזור המזרח התיכון, בעיקר סוריה ולבנון. המאכל מבוסס על פיתה ממולאת בבשר טחון ומשוחה בשומן.
מרכיבים: פיתה, בשר טחון, שמן זית או שומן בקר לצלייה
עראיס צמחוני/טבעוני לרוב יכיל תפוחי אדמה או קטניות שונות. ניתן להגיש את העראיס בליווי של ירקות שונים, סלט עגבניות, טחינה, עמבה ועוד.
שם המאכל, מקור ומאפיינים
המילה ‘עראיס’ היא גרסת רבים של ‘ערוס’ (عروس), ‘כלה’ בערבית.
מקור שם המאכל “אלעראיס” הוא שבמדינות ערביות מסוימות ובשבטים מסוימים, נהגו להגיש מאכל זה לנשואים טריים/ זוג צעיר ומכאן שמו של המאכל עראיס.
העראיס נחשב לאחד המאכלים הסוריים והלבנונים המפורסמים ביותר בעולם הערבי, ניתן להכין אותו עם בשר או עוף. הוא נחשב למאכל קל להכנה, המרכיבים שלו יחסית נפוצים וניתן למצוא אותם בזמינות גבוהה יחסית ברחבי המזרח התיכון והאזור. ניתן להכין עראיס על גז או על גריל פחמים.
העראיס יכול להיות מוגש על רבעי פיתה ממולאים בעיסות בשר מתובלות שונות, אשר עוברים צלייה באש. כתוצאה מכך, מתקבלת פיתה צלויה היטב מבחוץ אשר סופגת חלק מטעמי הקציצה, בעוד והחלק הפנימי של המאכל, הקציצה, שומרת על המיצים שלה ולא מתייבשת.
המאכל היה קיים בארץ בעיקר במסעדות ערביות בצפון. בשנת 2016 החלו להגיש את העראיס צלוי על גריל כמנת ביניים במסעדה בתל אביב. משם המנה הפכה לאוכל רחוב פופולרי בישראל, במסעדות, דוכני רחוב ועוד. כיום ניתן למצוא ברחבי הארץ דוכנים רבים ומסעדות שכוללים עראיס בתפריט, בדרך כלל עראיס יופיע בתפריט בקטגוריה של מנה ראשונה”.
ואי אפשר לסיים פוסט כזה בלי אזכור של שני שירי חתונה אולטימטיביים:
מַבְּרוּכּ עַלֵיכּ יַא עַרִיס, מברוכ! مبروك عليك يا عريس مبروك (מזל טוב לחתן)
כאן בביצועו של שריף, ילד הפלא הדרוזי (בדקה 3:30)
ו-
גִ’ינַא וּג’ינא וג’ינא, גִ’בְּנַא אלְעַרוּס וּגִ’ינא جينا وجينا وجينا جبنا العروس وجينا (באנו, הבאנו את הכלה ובאנו)
התמונה: מהסרט “הכלה הסורית”
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
אתמול קצת יצאתי אהבל; ידידי Roye Sarag Golan מהדף إِحْكِي عَرَبِي אִחְכִּי עַרַבִּי – המרכז ללימודי ערבית כבר כתב פוסט נרחב על דרדסים. הנה, תיהנו:
בנוסף, רועי פרסם את הפוסט המופתי הבא על חתונה בעולם הערבי:

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top