מסביר פנים

מסביר פנים
פעלים שמות עצם (מוחשיים) שמות תוארLeave a Comment on מסביר פנים

מסביר פנים

מסביר פנים

פורסם לראשונה ב- 29.1.19

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Elisha Amidan, שכתב לנו:
“יש לי ידיד ערבי בשם אניס.
שאלתיו למקור שמו. הוא ענה, שבערבית אניס זה אדם טוב וגומל חסדים. הוא לא ידע לתרגם במדויק את שמו.
תוכל בבקשה לבדוק מה משמעות שמו, ומה התעתיק המדויק?
תודה”
אז מילת היום היא –
אַנִיס أَنِيس – מסביר פנים; חביב, נחמד, חברותי; ידיד
לשמיעה:

השורש הערבי הספרותי א.נ.ס הוא שורש חיובי מאוד, העוסק בבני אדם (ובכך הוא מתכתב עם המקביל העברי שלו א.נ.ש, של בני אנוש) ובחביבות ובידידות.
המשמעות העברית השלילית של אונס ואינוס אינה קיימת בערבית:
* הפועל הספרותי אַנַסַ أَنس או אַנִסַ או אַנֻסַ בבניין הראשון – חיבב את-, הרגיש טוב עם-; שמח
* אַאנִסַה آنسة, בצורת הבינוני פועל נקבה של הבניין – עלמה צעירה; נערה לא נשואה
* הפועל הספרותי אַנַּסַ أَنّس בבניין השני – גרם למישהו להרגיש טוב עם-
* תַאְנִיס تأنيس (לא בשימוש רב), צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – האנשה
* הפועל הספרותי אַאנַסַ آنس בבניין השלישי – בידר; בילה עם-
* מֻאַאנַסַה مآنسة, צורת שם הפעולה של הבניין – הרגשת נוחות, חברות וקרבה בין אנשים
* אַנַּסְתְנַא أَنّستنا / אַאנַסְתְנַא וּשַרַּפְתְנַא! آنستنا وشرّفتنا – היה לנו נעים במחיצתך!; לכבוד הוא לי לארח אותך (מיל’: הרגשנו איתך נוח וכיבדת אותנו בנוכחותך)
* אִינַאס إيناس (לא בשימוש), צורת שם הפעולה של הבניין הרביעי – ביטחון, אמונה
* הפועל אִסְתַאְנַס استأنس בבניין העשירי – הרגיש בנוח ובחברות במחיצתו של-
* חַ’לִּינַא מִסְתַאִנְסִין! خلّينا مستأنسين – מה אתה הולך?! תישאר עוד קצת, אל תלך עדיין (פנייתו של המארח לאורחו. מיל’: תן לנו להישאר נהנים במחיצתך)
* אִנְס إنس (לא בשימוש) – חבר נאמן
* אַנַס أَنس או אֻנַאס أناس (לא בשימוש) – קבוצת אנשים
* אִנְסַאן إنسان וברבים נַאס ناس, אחת המילים הנפוצות בערבית, בכלל – בן אדם, בן אנוש
* אִנְסַאנִיֶּה إنسانيّة – אנושות; אנושיות
מסתבר שהשורש הזה הפך במדוברת לשורש ו.נ.ס (לאחר תהליך פונטי שנקרא תח’פיף אלהמזה).
המילה, או הפועל הנפוץ ביותר מהשורש הזה הוא הפועל תְוַנַּס تونّس בבניין החמישי – היה חברתי וחברותי; נהנה מחברתו של מישהו
הנה שירהּ של הזמרת וַרְדַה אֶלְגַ’זַאאִרִיַּה (האלג’יראית) وردة الجزائريّة: בַּתְוַנֶּס בִּיכּ بتونس بك – אני משועשעת ממך, נהנית בחברתך, נהנית מהשהיה במחיצתך
דבר שני, הנה שיר ילדים קצר וחביב:
أهلا وسهلا شرّفتونا אַהְלַ(ן) וּסַהְלַ(ן), שַרַּפְתוּנַא
وكمان أهلا آنستونا וּכַּמַאן אַהְלַ(ן) אַאנַסְתוּנַא
ان شاء الله دايما بتزورونا אִנְשַללָּה דָאיְמַנ בִּתְזוּרוּנַא
تيجوا لعنّا وتشوفونا תִיג’וּ לַעַנַּא וּתְשוּפוּנַא
ברוכים הבאים, כיבדתם אותנו
ושוב ברוכים הבאים, הנעמתם לנו בנוכחותכם
הלוואי שתמיד תבקרו אותנו
תבואו אלינו ותראו אותנו
וקבלו גם את הפתגם הבא:
גִ’בְּנַא אלְאַקְרַע יְוַנֶּסְנַא כַּשַף רַאסֹה וּחַ’וַּפְנַא جبنا الأقرع يونّسنا كشف راسه وخوّفنا – הבאנו את הקרח לארח לנו לחברה, אך הוא חשף את ראשו והפחידנו (משל לאכזבה ממשהו שתלינו בו תקוות)
=-=-=-=
תכירו: אַנִיס מַנְצוּר أنيس منصور‎ היה סופר, פילוסוף ועיתונאי מצרי (1925-2011), יחסו לישראל וליהודים, ממה שהצלחתי ללקט מהרשת, היה אמביוולנטי.
אסיים עם הסיפור האמיתי הבא, שתלמידיי כבר שמעו אותו כמה וכמה פעמים:
אַנַס (במלעיל, כמו וַלַד, ילד) הוא שם פרטי די נפוץ של גבר.
בשנים האחרונות נותני שירות נושאים על חולצתם תג עם שמם. לפני כמה זמן נכנסתי לחנות נוחיות בתחנת דלק, שם קיבל את פניי, עם תג שם, בחור ערבי חביב בשם אנס.
בנוסף, היה כתוב שם, מתחת לשמו: מתלמד. כלומר: אנס מתלמד… 🙂
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top