ניגב חומוס

ניגב חומוס
אוכל פעליםLeave a Comment on ניגב חומוס

ניגב חומוס

ניגב חומוס

פורסם לראשונה ב- 4.6.19

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Yuval Berger, שכתב לנו:
“תהיתי איך אומרים ‘לנגב’ בהקשר של לנגב חומוס.
מה הפועל הערבי המתייחס למה שעושים לחומוס עם הפיתה?”
אז מילת היום היא –
עַ’מַּס غَمَّس – ניגב (חומוס)
לשמיעה:

תזכורת: האות הערבית ע’ין غ נהגית כמו r גרונית (כמו בזמן גרגור מים). היא יכולה להישמע כמו g.
אני לא הכרתי את הפועל ה”ייחודי” הזה, אז שאלתי את ימאמה ועדכנתי את יובל בממצאים מיד עם תשובתה.
והוא הוסיף:
“כן. בדקתי עכשיו במילון אלמעאני וזה מה שהם אומרים, זאת הפעולה שעושים עם הלחם ברוטב.
האטימולוגיה היא משורש שעוסק בהטבלה או הכנסה לעומק.
רק שצריך לברר עם ימאמאה – כי בעברית מנגבים את החומוס אבל לדעתי בפועל הזה המושא הישיר הוא הלחם והחומוס הוא המושא העקיף:
ואחד בע’מס אלכמאג’ באלחמצ”
השורש הערבי ע’.מ.ס עוסק בטבילה או בהשקעה בנוזלים:
* הפועל עַ’מַס غمس בבניין הראשון או אִעְ’תַמַס اغتمس בבניין השמיני – טבל לחם ברוטב או במאכל “נוזלי” כמו פול, חומוס וכו’; שיקע משהו בתוך משהו
* הפועל עַ’מַּס غَمَّس בבניין השני, הוא מילת היום – כמו בבניין הראשון
* הפועל אִנְעַ’מַס انغمس בבניין השביעי – שקע (בעצמו)
* מַעְ’מוּס مغموس, בצורת הבינוני הפעול של הבניין הראשון, או מֻנְעַ’מִס منغمس, הבינוני הפועל של הבניין השביעי – שקוע, טבול
* מֻנְעַ’מִס אִלַא אַאדַ’אנִהִ פִי- منغمس إلى آذانه في – שקוע עד אוזניו ב-
* מַא פַתֵּינַא וַלַא עַ’מַּסְנַא ما فتّينا ولا غَمَّسنا – אנו רק בהתחלה, טרם עשינו דבר (מיל’: עוד לא פוררנו [מזון לתוך מזון נוזלי, כמו לחם יבש לתוך מרק] ולא “ניגבנו”)
לשאלתו של יובל:
אם בעברית מנגבים חומוס, אז על אחת כמה וכמה בערבית:
עַ’מַּסְתֶ אלְחֻמֹּצ غمّست الحمّص – ניגבתי חומוס, ואין צורך לשוני (או כללי) בתיווכה של הפיתה…
לקוראינו שערבית שפת אמם:
תמונת היום מצחיקה (וגאונית) רק לקוראי עברית, בשל דו המשמעות שנמצאת בפועל “ניגב”.
קרדיט לתמונה: https://twitter.com/puncher51
=-=-=
באשר לניגובים יותר שגרתיים, היה לנו פוסט על השורש מ.ס.ח:
שיהיה יום נהדר, ובתיאבון
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top