נשיא

נשיא
מקומות שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on נשיא

נשיא

נשיא

פורסם לראשונה ב- 15.12.20

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של ידידי הקורא יפתח גץ.
יפתח שלח לי ב- 9.11.20 תמונה (מצורפת בתגובה הראשונה) מלווה הודעה קולית.
אז מילת היום היא –
רַאִיס رَئِيس – נשיא
בתמונה ניתן לראות, שבזמן שאבו מאזן כיהן, ועודנו מכהן, כנשיא (יו”ר הרשות), בארה”ב התחלפו ארבעה נשיאים.
ואז אומר הדובר בהקלטה:
אללה יסעד מסאכו יא שבאב
בדי אסאלכו ליש אלראיס ענדנא בתע’ירש?
פש ענדנא אחנא אנתח’אבאת בציר?
טיב הי צארוא באמריכא ארבעה ראסאא מתע’ירין!
الله يسعد مساكو يا شباب
بدّي أسألكو: ليش الرّئيس عندنا بتغيّرش؟
فش عندنا احنا انتخابات بصير؟
طيّب هيّ صاروا بأمريكا أربعة رؤساء متغيّرين!
ערב טוב לכם אנשים
אני רוצה לשאול אתכם: למה הנשיא שלנו (אבו-מאזן) לא מתחלף?
למה אין אצלנו בחירות?
הנה, באמריקה התחלפו כבר ארבעה נשיאים!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
ובדיוק בהקשר זה אני ממליץ לכם להמתין בסבלנות גם לפוסט של יום שישי הבא…
על השורש של היום היו אצלנו בעבר כבר שלושה פוסטים, כך שהפוסט היום, הרביעי, לגמרי מתכתב עם מספר הנשיאים האמריקאים…

מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy.

אז מילת היום היא –
עַלַא רַאסִי عَلَى رَاسِي – בחפץ לב, עם כל הלב, ברצון רב (מיל’: על רֹאשי)
והמהדרין יגידו: עַלַא רַאסִי וַעַלַא עֵינִי عَلَى رَاسِي وعلى عيني (מיל’: על ראשי ועל עיני), או: עַלַא רַאסִי מִן פוֹק عَلَى رَاسِي من فوق (מיל’: על ראשי מלמעלה)
זהו ביטוי שדוברי עברית רבים משבשים אותו: על הראסי…
כאילו היה בעברית…
רַאְס رَأس, בספרותית, רַאס رَاس במדוברת, וברבים רֻאוּס رؤوس או אַרְאֻס أرْؤس בספרותית, רוּס روس במדוברת, הוא ראש.
מן הסתם, המילה הזו תופיע באין ספור ביטויים, בדיוק כמו בעברית ובשפות נוספות.
* הפועל הספרותי רַאַסַ رَأَسَ בבניין הראשון – עמד בראש
* מַרְאוּס مرؤوس, בצורת הבינוני הפעול של הבניין – כפוף (לממונים עליו)
* הפועל הספרותי רַאַּסַ رَأّس בבניין השני – העמיד בראש, מינה לראש
* הפועל הספרותי תַרַאַּסַ ترأّس בבניין החמישי – עמד בראש
* רַאְסַן رَأسًا – מיד, ישר
* רֻאוּס אַקְלַאם رؤوس أقلام – ראשי פרקים
פינת: “האם ביקרתם פעם ב-?”
“רַאס מוחמד (בערבית رأس محمّد, תעתיק מדויק: ראס מֻחַמַּד) הוא לשון יבשה הנמצאת בנקודה הדרומית ביותר של חצי האי סיני וחודרת בכיוון דרום-מזרח, למרחק של כשמונה קילומטרים, אל תוך הים האדום. הקצה הדרומי של הלשון נמצא כ-20 קילומטרים מדרום לשארם א-שייח’. ממערב ללשון נמצא מפרץ סואץ וממזרח לה נמצא מפרץ אילת. באזור נמצאת שונית אלמוגים מן העשירות באזור והוא נחשב אחד מאתרי הצלילה הטובים בעולם. […]” (ויקיפדיה)
והנה פוסט על כאבי ראש:
=-=-=-=
היה לנו בעבר פוסט על רַאסְ מַאל رَاس مَال – הון, קרן, קפיטל
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Moran Tal.
אז מילת היום היא –
רַאסְ מַאל رَاس مَال – הון, קרן, קפיטל
מילת היום היא הֶלְחֵם מילים (בסיסים) של רַאס – ראש, ושל מַאל – כסף או הון.
עקב כך, יש לה ארבע צורות כתיבה:
ראס מאל رَاس مَال, כשתי מילים
רַאסְמַאל رَاسمَال, כמילה אחת
רַאְ’ס מַאל رَأس مَال, כשתי מילים על דרך הספרותית המוקפדת, עם המזה נשמעת
רַאְ’סֻמַאל رَأسمَال, כמילה אחת, כנ”ל
צורת הרבים: רַסַאמִיל رَساميل
במדוברת, אגב, אפשר להגיד רִסְמַאל رِسْمَال במילה אחת
זהו מונח פיננסי שאינו נוכח בשפה היומיומית, אלא אם אתם כלכלנים.
* רַאסְמַאלִיּ رَاسمَاليّ, כשם תואר – קפיטליסטי; רכושני
* רַאסְמַאלִיּה رَاسمَاليّة – קפיטליזם
* הפועל תְרַסְמַל ترسمل, בבניין החמישי, עם שורש מרובע, מה שנקרא פועל גזור-שם (דנומינטיבי) – צויד בקרן הון
=-=-=-=
והיה לנו גם פוסט על נשיאים:
רַאִיס رئيس וברבים רֻאַסַאא’ رؤساء (במדוברת: רֻאַסַא رؤسا, במלעיל) – נשיא, ראש של ארגון או יושב ראש (תלוי הקשר)
https://clyp.it/xfqg3pj1
***זהירות! פוליטיקה בשפה, שפה בפוליטיקה!***
אבו-מאזן (מחמוד עַבַּאס), וקודמו יַאסֶר עַרַפַאת (אבו-עַמַּאר), מכנים עצמם ומוגדרים באופן רשמי “ראיס”. ופה נכנסים שיקולים פוליטיים:
בעיני עצמם, קהלם ורבים בעולם הערבי, ולא רק בו, הם: רַאִיס דַוְלַת פַלַסְטִין رئيس دولة فلسطين – נשיא מדינת פלסטין
בעיני השלטונות הישראליים והאמריקאים, רק לשם הדוגמה והניגוד, הם ראיסֶ אלסֻּלְטַה אלְפַלַסְטִינִיֶּה رئيس السّلطة الفلسطينيّة – יו”ר הרשות הפלסטינית (זהו תואר שהם גם נושאים בו באופן רשמי, אך הוא משני בעיניהם לעובדת היותם נשיא של מדינה)
כלומר במקרה זה, נשיא או יושב ראש – עניין של נקודת מבט ועמדה פוליטית
דוגמה זו הובאה כדי להמחיש איך מילה נתונה מתפרשת שונה על ידי קהלים שונים, ואיך תרגום הוא לא פעם פרשנות.
-0-0-0-
ראיס אלדַּוְלֶה رئيس الدّولة – נשיא המדינה
רַאִיס אלְחֻכּוּמֶה رئيس الحكومة, או ראיס אלְוֻזַרַאא’ رئيس الوزراء – ראש הממשלה (בגרסה השנייה וזראא’ הם שֹרים)
מקום מושבו של הראיס, כל ראיס, הוא ה- אֶלרִּאַ’אסֶה الرّئاسة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין הראשון, דהיינו לשכת הנשיא, או לשכת היו”ר וכו’, וברור שהמילה הזו נגזרת מהמילה רַאְס رأس – ראש.
ממילה זו יש לנו שם תואר, עם יוד ההתייחסות הדגושה בסוף: רַאִיסִיּ رئيسيّ – ראשי, עיקרי
=-=-=-=
רגע של עברית:
המילה העברית רֹאש מעניינת: היא שומרת בכתיב על האלף השמית המקורית, שמופיעה עדיין בערבית, אך ההגייה והניקוד הם rosh.
באשר לשם התואר שנגזר ממנה, רָאשי, הוא עם קמץ: rashi.
מדוע?
לתופעה קוראים דיסימילציה, בידול או היבדלות בעברית: הדוברים יצרו בידול פונטי בין rashi ובין ראשי roshi, הראש שלי.
בנוסף, שימו לב מה קורא עם המילה רִאשון: האלף נשמרת, ולפניה חיריק! rishon במקום roshon.
והשוו: תוך, בתוכי, אבל: המזרח התִיכון, בית ספר תיכון, עם יוד.
במקרים אלו מקובל להסביר את התופעה ברצון של הדוברים להימנע מהגיית שתי תנועות o זו אחר זו. לא שזה בלתי אפשרי טכנית, אבל זה מה שקרה בפועל.
=-=-=-=-=-=-=
תוספות ששלחו לנו הקוראים:
* הזכירו לנו את רַאסֶ אלְעַבֶּד راس العبد, הוא הקרמבו המפורסם, שבזכותו אנו בדף הזה ולא בקודם…
רַאסֶ אלְחַאנוּת
“ראס אל חנות (בערבית: راس الحانوت, התבלין העומד ב”ראש החנות”) היא תערובת תבלינים, המשמשת בעיקר במטבח הצפון-אפריקאי, כגון במרוקו ובתוניסיה. התערובת נחשבת לתערובת משובחת ונפוצה בבישול צפון אפריקאי.
ראס-אל-חנות מכילה עד 15 תבלינים שונים, שבבסיסם ציפורן, קינמון ופלפל שחור ולבן. תבלינים נוספים יכולים לכלול כמון, אגוז מוסקט וקליפת אגוז מוסקט, כוסברה, כורכום, גרגירי שומר, גרגירי קימל וזנגביל. בתוניס ובאזורים שונים במרוקו מוסיפים לתערובת עלי כותרת מיובשים וטחונים של ורדים.
התבלינים השונים נטחנים באמצעות עלי ומכתש והרכבם משתנה לפי יצרן התבלינים או לפי בקשת המשתמשים, המביאים את מבחר התבלינים הרצוי להם לטחינה”. (ויקיפדיה)
* יִסְלַם רַאסַכּ يسلم راسك או סַלַאמֶת רַאסַכּ سلامة راسك – בשימוש לניחום אבלים (ולא רק. מיל’: ראשך יהיה שלם, בריא)
* תַאג’ רַאסִי تاج راسي – עטרת (כתר) ראשי
* רַאסֶ אלְחַיֶּה راس الحيّة – ראש הנחש, כינוי לחלק/רכיב המסוכן והערמומי ביותר
* הפתגם אומר: אֶלְחַיֶּה – רַאסְהַא וּאלְעִצַאיֶה الحيّة – راسها والعصاية – הנחש – ראשו והמקל (כלומר ברגע שאתה רואה נחש תן לו מקל בראש)
* בְּיֹאכְּלוּ רַאסֶ אלְחַיֶּה بياكلوا راس الحيّة – כינוי לאמיצים (מיל’: אוכלים את הראש של הנחש)
* עַלַא רַאסֶ לְסַאנִי على راس لساني – עומד לי על קצה הלשון (מיל’: על ראש לשוני)
* חֹטּ רַאסַכּ גַ’מְבּ רַאסִי حطّ راسك جمب راسي – שנינו באותה הסירה (מיל’: שים ראשך ליד ראשי)
* מַסְקַטֶ אלרַּאס مسقط الرّاس – מקום הלידה של האדם
* צַ’רְבֶּתֶ אלרַּאס ضربة الرְّأس או אֶלצַּ’רְבֶּה אֶלרַּאסִיֶּה الضّربة الرّأسيّة או
סתם” רַאסִיֶּה رأسيّة – “ראסיה” (מילה שנכנסה לסלנג העברי), בעיטת ראש בכדורגל; מתן מכה עם הראש, באמצעות נגיחה
* רַאַּאס رآّس, במשקל בעלי המלאכה – מוכר ראשֵי בהמות בשוק (מילה עם אלף ממדודה עם שדה עליה)
את הדוגמה האחרונה שלח לנו הקורא @Yehuda Katz, שגם שלח את הסיפור הבא:
הסיפור על הנבחן בטסט:
אמר לו הטסטר: חוד אידכ אלימין (פנה ימינה). ענה הנבחן: עלא עיני (על העיניים שלי, כלומר: כן, כמובן)
אמר לו הטסטר: חוד אידכ א-שמאל (פנה שמאלה). ענה הנבחן: עלא ראסי (על הראש שלי. כנ”ל)
אמר לו הטסטר: סקטת פי-לאמתחאן (נכשלת בבחינה). ענה הנבחן: עלא זבי (על הז-ין שלי)
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
ערביט

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top