נתונים

נתונים
פעלים שמות עצם (מוחשיים) שמות עצם (מופשטים)Leave a Comment on נתונים

נתונים

נתונים

פורסם לראשונה ב- 8.9.19

מרחבא
שלום לכולם,
נפתח היום באופן חריג עם תודה ענקית ועצומה לדף מדרסה – לומדים לתקשר, ובמיוחד ל- Yaniv Gershon, זאת לאחר שבסוף השבוע האחרון הם עשו לנו ביוזמתם פרסום-מרצון בכל האפיקים הרשתיים שלהם (פייסבוק, ווטסאפ, טלגרם).
קיבלנו בעקבות הפרסומים שלהם בוסט אדיר, וזה המקום להגיד שלום ל- 400 העוקבים החדשים שלנו. נעים מאוד! 🙂
-0-0-0-
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Michael Shparber, שכתב לנו:
“אולי תעשו כמה מילים מהעולם העסקי? למשל – הכנסות, הוצאות, רווחיות, נתונים, דוחות, שיפור, מגמה וכד’?
شكرا كتير! תודה!”
אז מילת היום היא –
מֻעְטַיַאת مُعْطَيَات – נתונים
לשמיעה:

השורש הערבי ע.ט.ו (בגזרת ל”ו) הוא שורש נוכח מאוד בשפה, גם הספרותית וגם המדוברת, והוא עוסק בכל הקשור לנתינה.
אלו עיקרי מופעיו:
* הפועל הספרותי אַעְטַא أعطى בבניין הרביעי, שהפך במדוברת ל- עַטַא عطى בבניין הראשון – נתן, מסר
* הפועל נהגה אַנְטַא أنطى באזורים מסוימים, למשל בשומרון
* עַטַאא’ عطاء, צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – נתינה; מתנה, תרומה; מכרז
* אַחְ’ד’ וּעַטַא(א) أخذ وعطاء – משא ומתן; מסחר (מיל’: לקיחה ונתינה)
* אַעְטַא חַ’בַּר أعطى خبر – הודיע, עדכן
* עַטַאוַה عطاوة, צורת שם פעולה נוספת – מִנְחָה, שי
* עַטִיַּה عطيّة, כנ”ל – מתנה, נדבה (וגם שם משפחה, גם של יהודים ממוצא מזרחי)
* מֻעְטַא معطى (מֻעְטַן معطًى), בצורת הבינוני הפעול של הבניין, וברבים מֻעְטַיַאת معطيات, היא מילת היום – נתון (גם מילולית וגם באופן מופשט), עובדה; אינפורמציה; אקסיומה
* הפועל הספרותי תַעַאטַא تعاطى בבניין השישי – עסק ב-; התמכר ל-
* תַעַאטִי تعاطي, צורת שם הפעולה של הבניין – התעסקות; התמכרות
* הפועל אִסְתַעְטַא أستعطى בבניין העשירי – ביקש מתנה; ביקש תרומה או נדבה
* אִסְתִעְטַאא’ أستعطاء, צורת שם הפעולה של הבניין – פשיטת יד, קיבוץ נדבות
* עַטְוֶה או עֻטְוַה, גם בצירוף עֻטְוֶת דַםּ عطوة دمّ – מתן כופר הנפש כחלק משביתת הנשק (ה- צֻלְח, “סולחה”) בין משפחות שיש ביניהן נקמת דם
* אַללָּה יַעְטִיכֶּ אלְעַאפְיֶה / אלצִּחַּה الله يعطيك العافية / الصّحّة – שאללה ייתן לך בריאות
* אַעְטַאכּ עֻמְרֹה أعطاك عمره – הוא נפטר; תיבדל לחיים ארוכים (מיל’: הוא נתן לך את חייו)
* אַעְטוּא מַא לִקַיְצַר לִקַיְצַר וַמַא לִלָּה לִלָּה أعطوا ما لقيصر لقيصر وما لله لله – תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלוהים את אשר לאלוהים (כך אמר ישו בברית החדשה, בהתייחסו לתשלום מס לקיסר. יש רואים באמירה רמיזה להפרדת הדת מהמדינה בנצרות)
* אַעְטִי אלְחֻ’בֶּז לַלְחַ’בַּאז וּלַוְ אַכַּל נֻצֹּה أعطي الخبز للخبّاز ولو أكل نُصّه – תן את הלחם (הבצק) לאופה גם אם הוא יאכל את חציו. מקור הפתגם בתקופה בה אנשים היו מכינים בצק בבית, אך היו נותנים אותו לאפייה במאפייה השכונתית, בה, לעיתים, האופים היו גונבים קצת מהבצק ללחם של עצמם. המשפט החכם הזה אומר שעדיף לתת עבודה קשה או מסובכת לאנשי מקצוע ולא להסתמך על כישורינו.
* אֶלְאַחֶ’ד חִלוּ וּאלְעַטַא מֻרּ الاخد حلو والعطا مُرّ – לקחת זה קל (מתוק), לתת (להחזיר) זה קשה (מר)
שיהיה יום מצוין ושבוע טוב,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top