פורסם לראשונה ב- 15.7.21
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של ידידי הקורא Yogev Avraham.
אז מילת היום היא –
תְרַקַּא تْرَقَّى – עלה בדרגה (לאו דווקא בהקשר צבאי); התקדם
תזכורת: האות הערבית קאף ق נהגית בספרותית כ-k גרונית (אות לועזית ש”תשקף” את הצליל טוב יותר: q), ברוב הכפרים כ- k רגילה, בערים כאלף ובקרב הבדואים – כגימל.
יוגב שלח לי שתי תמונות מתאריך 17.6.21.
הכיתוב שצורף לתמונה הראשונה אומר:
אאח’ר מא כתבתה אלשהידה אלדכתורה מי עפאנה עלא צפחתהא אלשח’ציה פי פיסבוכ, ואלתי ארתקת אליום ברצאצ אלאחתלאל עלא חאג’ז חזמא שמאלי אלקדס.
آخر ما كتبته الشّهيدة الدّكتورة مي عفانة على صفحتها الشّخصيّة في فيسبوك، والتي ارتقت اليوم برصاص الاحتلال على حاجز حزما شمالي القدس.
הדבר האחרון אותו כתבה השהידית ד”ר מַי עַפַאנֶה בעמוד האישי שלה בפייסבוק. היא היום נהרגה (עלתה השמיימה) מירי הכיבוש במחסום חזמא בצפון ירושלים.
=-=
בתמונה עצמה כתוב:
קאמת Dr-mai Afaneh בתחדית’ צורת מלפהא אלשח’צי
סופ נבקא הנא ואמא שהאדה ואמא אלנצר
قامت Dr-mai Afaneh بتحديث صورة ملفّها الشّخصي
سوف نبقى هنا وأما شهادة وأما النّصر
ד”ר מי עפאנה שינתה את תמונת הפרופיל שלה
נישאר כאן, בין אם זה במות קדושים (למות כשהיד) או בניצחון
=-=-=-=
התמונה השניה היא קריקטורה שכותרתה:
אסתשהאד אלדכתורה “מי עפאנה” ברצאצ אלאחתלאל שרק אלקדס
استشهاد الدّكتورة “مي عفانة” برصاص الاحتلال شرق القدس
מותה כשהידית של ד”ר מי עפאנה מירי הכיבוש במזרח ירושלים
=-=
באיור עצמו רואים את עפאנה מהגב, כשהיא ירויה, על ברכיה, אך בודקת, כרופאה, את הדופק של ארץ ישראל (פלסטין, לשיטתה) ואומרת:
ח’ד’ נפס עמיק
קול אאאה
יא וטני…
خذ نفس عميق
قول آاه
يا وطني…
קחי נשימה עמוקה
תגידי אאאה
מולדת שלי…
(התרגום שלי. שָלֵו)
הנה הרקע למקרה, מעיתון “הארץ”, 16.6.21
צה”ל: פלס’ ניסתה לדרוס חיילים ליד הכפר חיזמא שמצפון לירושלים ונורתה למוות
הגר שיזף וג’קי חורי
פלס’ בת 29 ניסתה לדרוס ולדקור חיילים ליד הכפר חיזמא מצפון לירושלים, ונורתה למוות, כך הודיע היום (רביעי) דובר צה”ל. לפי הצבא, מאי יוסף עפאנה מאבו דיס ניסתה לדרוס את החיילים שאבטחו עבודות הנדסיות במקום ולאחר מכן יצאה מהרכב עם סכין שלופה. בשלב זה ירו בה החיילים, ומאוחר יותר נקבע מותה.
עפאנה למדה פסיכולוגיה בירדן. חברה שלה סיפרה בשיחה עם “הארץ” כי היא לא הראתה סימני מצוקה, אך לאחרונה סבלה ממחלה קשה שפגעה בה מאוד. “אני לא מאמינה שהיא תכננה לעשות פיגוע, או שאיבדה שליטה או פשוט רצתה להתאבד. זו כבר שיטה מוכרת לצערי שנשים ערביות שמחפשות דרך לשים קץ לחייהן יוצאות למחסום הקרוב ואוחזות בסכין”.
גרסת ynet:
ניסיון פיגוע סמוך לירושלים
ולא רק בעוטף עזה מורגשת המתיחות אחרי מצעד הדגלים. הבוקר ניסתה מחבלת לדרוס חיילים סמוך לגדר ההפרדה באזור הכפר חיזמא שמצפון לירושלים, ולאחר מכן גם לדקור אותם. החיילים, שמשרתים במילואים, ירו בה למוות. מלבדה, לא היו נפגעים.
המחבלת, מיי עפאנה, היא בת 19 מאבו דיס. פרופיל הפייסבוק שלה מראה דמות חריגה, שמגדירה את עצמה כבעלת תואר דוקטור לבריאות הנפש מאוניברסיטה ירדנית. הפוסט האחרון שכתבה היה קצר, וכלל משפט אחד והוא ”לא נותר בחיים דבר”. הפוסט נכתב הלילה, כמה שעות לפני ביצוע הפיגוע. אתמול פרסמה פוסט שבו כתבה: “הכאב הוא נורא”.
=-=
לפי כל המקורות הערביים, היא הייתה בת 29 ולא 19.
לפי דבריו של אביה, היא הייתה לפני קבלת תואר ד”ר לפסיכולוגיה אך עמדה לעבור ניתוח מורכב במעי בשל בעיות במערכת העיכול.
=-=-=-=
השורש הערבי הספרותי ר.ק.י (בגזרת ל”י) עוסק בעליה פיזית, בעליה מטאפורית ובהתקדמות:
* הפועל רַקִיַ رَقِيَ בבניין הראשון – על על- (פיסית, על מדרגות או סולם, טיפס על הר); בהשאלה: עלה בדרגה, התקדם
* רַקְי رَقْي או רֻקְי رُقْي או רֻקְיַה رُقية בצורות שם הפעולה/מצדר של הבניין – עליה, התקדמות
* רַאקִי راقي (רַאקִן راقٍ) וברבים רֻקַאה, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – גבוה, עליון; מתקדם; של עילית, בעל רמה גבוהה
* הפועל רַקַא رقى גם בבניין הראשון, אך במשקל אחר – לחש כישוף; איחל איחולי החלמה, בעיקר באמצעות לחשי כישוף
* הפועל רַקַּא رقّى בבניין השני – העלה בדרגה; העלה את הכבוד והערך של-; קידם, חינך, העלה את הרמה התרבותית; העלה בחזקה (במתמטיקה)
* תַרְקִיַה ترقية, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – קידום, שדרוג; העלאה בחזקה
* הפועל תַרַקַּא ترقّى בבניין החמישי – עלה בדרגה (מילת היום)
* הפועל תַרַאקַא تراقى בבניין השישי – עלה
* הפועל אִרְתַקַא ارتقى בבניין השמיני – עלה; עלה בדרגה
* אִרְתִקַאא’ ارتقاء, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – עליה, קידום
* אִרְתַקַא אלְעַרְש ارتقى العرش – עלה על כס המלכות
* מֻרְתַקִי مرتقي (מֻרְתַקִן مرتقٍ), בצורת הבינוני הפועל – מתקדם, עולה, נישא
* מֻרְתַקַא مرتقى (מֻרְתַקַן مرتقًى), בצורת הבינוני הפעול – מקום העלייה, המקום בו עולים
* רֻקִיּ رُقيّ – קדמה, התקדמות; רמה גבוהה
* מַרְקַַא مرقى (מַרְקַן مرقًى) במשקל המקומות – סולם, מדרגות (לא בשימוש)
* רַקִּי رقّي, במדוברת עיראקית – אבטיחים
=-=-=-=
ומה קורה עם השורש בעברית?
השורש אינו קיים בעברית.
אך איזה מזל שנפגשתי עם יוגב טרם פרסום הפוסט, והוא הפנה אותי לצמד המילים המקראיות “שמן תורק”.
נתחיל עם עיון בויקימילון:
שֶׁמֶן תּוּרַק
לשון המקרא שמן תמרוקים משובח שהיה בשימוש בימי קדם.
”לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים, שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ; עַל-כֵּן, עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ“ (שיר השירים א, פסוק ג).
גיזרון
השבעים, עקילס והתרגום הלטיני הישן תרגמו “שֶׁמֶן תּוּרַק” בהוראת “שמן שהורק”, וזאת בהסתמך על הפסוק: ”וְלֹא-הוּרַק מִכְּלִי אֶל-כֶּלִי“ (ירמיהו מח, פסוק יא).
יש שפירשו “תורק” היא ”תרקיי“ (בבלי, מסכת יומא – דף י, עמוד א) – תראקיה, חבל ארץ בצפון-מזרח חצי האי הבלקני (יוון, בולגריה והחלק האירופי של טורקיה בימינו).
נמשיך עם “אתר הניווט בתנ”ך”, שכותב:
לריח שמניך טובים = שמניך טובים לריח = שמניך טובים להריח בהם, או שמניך טובים בריחם (דעת מקרא).
הרעיה משבחת את האהוב על ריחם הטוב של שמני הבושם שהוא משתמש בהם, או על שמני גופו שיש להם ריח טוב באופן טבעי; בימינו הוכח במחקרים, שמשיכה לריח הגוף הטבעי היא אחד האמצעים המעידים על התאמה גנטית.
הרעיה מתייחסת לריח, כי ריח הוא אחד מגורמי המשיכה העיקריים; ויש אומרים שהיא מתייחסת לריח כי היא נפרדת מאהובהּ, היא נמצאת מאחרי חומות הארמון והוא נמצא מבחוץ (מלבי”ם).
השמן מיועד בעיקר לסיכה, אך ריחו הטוב נודף עוד לפני שמשתמשים בו; כך, בנמשל, גם דבר ה’: “לא רק מגע דבריך ה’ טוב הוא, אלא אף ריח הדיבור האלהי, שהוא מיוחד מצד הדבר שהנשמה נהנית ממנו, עוד קודם לפירוט המילים…” (הרב יובל שרלו, “אחריך נרוצה” עמ’ 364).
שמן תורק שמך
1. יש אומרים ש תוּרַק הוא שם מקום (ראב”ע), אולי תורקיה, ולפי זה שמן תוּרַק שמך = שמך דומה לשמן תורקי משובח;
אולם, לא מצאנו בשום מקום אחר שדווקא ממקום שנקרא תוּרַק הביאו שמנים טובים.
2. רוב המפרשים פירשו שהמילה תורק היא צורת עתיד של הפועל הוּרַק, שמשמעו “שפך מכלי אל כלי”. לפי זה: שמן תורק שמך = שמך דומה לשמן שמריקים ושופכים אותו מכלי אל כלי, וכך ריחו נודף; כך גם שמך, כשמזכירים אותו הוא מעלה זכרונות נעימים כמו ריח טוב; “אתה שמן אשר תורק תמיד להיות ריח ערב שלך יוצא למרחוק…” (רש”י), “הזכרת שמך מביאה תחושה עמוקה כהורקת שמן מכלי” (שרלו עמ’ 364). הרעיה אומרת לידידה: “השמנים שלך טובים להריח בהם, אבל השמן הטוב ביותר הוא השם שלך”, כמו שנאמר (קהלת ז1): “טוֹב שֵׁם מִשֶּׁמֶן טוֹב, וְיוֹם הַמָּוֶת מִיּוֹם הִוָּלְדוֹ”
3. אך לפי הטעמים, המילה “תורק” קשורה דווקא למילה “שמך” – כששופכים ומריקים את שמך מהפה, נזכרים בריח של שמן טוב: “כאשר אני שומעת שמוציאים את שמך מהפה, כבר חשה אני בריח השמן” (דעת מקרא); ואפשר לפרש “לריח שמניך טובים שמן תורק שמך” כמשפט תנאי אחד – מרוב ששמניך טובים בריחם, שמך השני הוא “שמן”; אתה כביכול כולך שֶמֶן ריחני. לפי זה, הפסוק דווקא מנוגד לפסוק מספר קהלת “טוב שם משמן טוב”, “וזה סימן לשיכרון האהבה, המשכיח את לקחי החכמה” (דעת מקרא).
קל יותר להבין את משמעות ה”שֵׁם” בנמשל, שהרי שם ה’ נזכר פעמים רבות בתורה, והוא מציין את פירסומו וידיעתו בין בני האדם; כבר אברהם אבינו קרא בשם ה’ ופרסם אותו בעולם (בראשית יב8): “וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם הָהָרָה, מִקֶּדֶם לְבֵית אֵל; וַיֵּט אָהֳלֹה בֵּית אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם; וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ לה’, וַיִּקְרָא בְּשֵׁם ה'” (אבן עזרא), ואחריו גם יצחק רבינו, משה רבנו ועוד.
=-=-=
בתמונה:
כבוד למזכרת בתיה! תוך מספר חודשים אלמוג דמוזי שברה פעמיים את תקרת הזכוכית לאחר שקיבלה את דרגת הרס”ן ומונתה לסמג”דית החילוץ והדרכה הראשונה בצה”ל.
בחודש אוגוסט האחרון היא קיבלה את דרגת הרס”ן והייתה ללוחמת הראשונה שקיבלה דרגה בכירה בתפקיד לחימה. אלמוג התגייסה לצה”ל בשנת 2012 ומאז סללה בהצלחה את דרכה עד לתפקידה הבכיר. אלמוג אף הייתה מפקדת מצטיינת של פלוגת ארבל. (לקוח מהמקומון של מזכרת בתיה, ורני שלנו אומר שמה שהוא אהב בתמונה הוא שכל אחד מבין האנשים שמופיעים בה הניח את המסיכה בצורה שונה על הפנים…)
התמונה: אלמוג דמוזי, חטיבת החילוץ וההדרכה
זה היה הפוסט ה- 1,405 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest