מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי משה סלמון.
אז מילת היום היא –
נִיע نِيع וברבים נְיַאע نياع – פֶּה; לסת; חך; צד הפה
משה שלח לי סרטון מחשבון טיקטוק:
ahedsomri
عاهد سمريه
לעַאהֶד סֹמְרִיֶּה יש מעל 12,000 עוקבים, והוא כותב על עצמו:
الحمدالله عل كل شيً
وصلوني 10k
فن كوميدي
השבח לאל על כל דבר
הביאו אותי ל- 10,000 (עוקבים)
אומנות קומית
לא הצלחתי להבין מאיפה הוא בדיוק, אבל מסרטוניו עולה שהוא מבקר הרבה בירושלים, אז הוא מקומי.
הסרטון פורסם ב- 24.6.24.
אחנא שע’ילה אלקצארה ואלעמאר, למא ניג’י נחט עלא שע’לה 10000 שיכל, ביציר יקול לכ צאחב אלדאר: לא, יא זלמה, ע’אלי, ואללה שו אלסירה, יא זלמה? וטי שוי יא זלמה, סירנא, יא זלמה! שו אלסירה!?
אמא למא, יא חמאר, תג’יב מע’ני, תדפע לה 20000 בסאעתין, בתקולש ללמע’ני סירנא. תדפע לה רעבון כמאן ואנת מאכל ח’רא וסאד ניעכ ובאלע צרמאי!
ילען מנט’רכ(?), אלדניא נאר!
احنا شغّيلة القصارة والعمار، لمّا نيجي نحطّ على شغلة ١٠٠٠٠ شيكل، بيصير يقول لك صاحب الدّار: لا، يا زلمة، غالي، والله شو السّيرة، يا زلمة؟ وطّي شوي، يا زلمة، سيّرنا، يا زلمة! شو السّيرة!؟
أمّا لمّا، يا حمار، تجيب مغنّي، تدفع له ٢٠٠٠٠ بساعتين، بتقولش للمغنّي سيّرنا. تدفع له رعبون كمان وانت ماكل خرا وسادّ نيعك وبالع صرماي!
يلعن منظرك(؟)، الدّنيا نار!
אנחנו, הפועלים של הטייחות, הסיד והבניה, מבקשים על עבודה 10000 שקל, בעל הבית מתחיל להגיד לך: לא, בן אדם, זה יקר, מה הסיפור, בן אדם? תוריד קצת, בן אדם, “תחליק” את זה, בן אדם! מה הסיפור?!
אבל, יא חמור, כשאתה מביא זמר ואתה משלם לו 20000 על שעתיים, אתה לא אומר לזמר “תחליק” את זה. אתה משלם לו גם מקדמה ואתה אוכל חרא, סותם את הפה ובולע נעל!
לך לעזאזל(?), חם אש בחוץ!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=-=
מילת היום קיימת רק במדוברת (לצד דרכים נוספות להגיד פה, כולן התפרסמו פה בעבר). היא קיימת רק כשם עצם, ללא פעלים וכו’. אין לי מושג מה מקורה.
* סַכֶּר / סִדּ נִיעַכּ! سكّر / سدّ نيعك – סתום ת’פה! וגם:
* וַגַ’ע יְפִכּ נִיעַכּ! وجع يفكّ نيعك – שכאב יפרק את הפה שלך
כתב לנו הקורא אמיר טאפש:
משתף עוד מניפסטציות – בשימוש שכיח בעיר שלי (עכו):
– شِد نيعك (لما بتحكي): תהדק את הפה (בעת דיבור): “דבר בצורה הולמת ורצינית”.
הערה (עם טון נוזף ודי בוטה) שניתנת למי שמדבר בצורה מרוחה ו/או לא מכבדת.
– צורת הרבים גם בשימוש נפוץ: ניאע نْيَاعْ. וההקשר הוא תמיד לפה, אבל עם בוטות.
למשל: جبت الكنافة لأولاد أختك، هاي مش لنياعك. הבאתי את הכנאפה לאחיינים שלך, זה לא לפה שלך.
– رح افلَخ نيعك: אפסע לך את הפה. فلخ במשמעות שפגט (כן, ציורי ביותר).
בדרך כלל כאיום/עונש לדיבור חצוף או משהו שלא היה אמור להיאמר.
הקורא יובל ברגר התייחס למקור המילה וכתב:
מקורה הוא אולי בחילופי למנ”ר – לוע >> נוע >> ניע
צילום: Rafael Ishkhanyan
זה היה הפוסט ה- 2,538 שלנו.
שיהיה יום מצוין ושבוע טוב,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest