
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא האדוק Edov Toren, שכתב לנו:
"שלום,
האם היה פוסט על המילה كوز?
ידיד ממצרים ענה לי לשאלה:
اخبارك ايه؟ מה שלומך? / מה חדש אצלך?
בתשובה:
انا كويس، زي اللوز في الكوز.
אני בסדר, כמו שקד בכד (בערבית יש חריזה: זי אללוז פי אלכוז).
كوز כּוז = כד חרס, ספל
וגם: קלח, אצטרובל".
כּוּז كُوز וברבים כִּיזַאן كيزان או אַכְּוַאז أكواز – קנקן, ספל גדול (מחרסינה או ממתכת), גביע, צנצנת, כד חרס קטן; פחית
לשמיעה: https://on.soundcloud.com/ME1Br
השורש הערבי כ.ו.ז (בגזרת ע"ו) עוסק בעיקר בספלים. ככלל, הוא אינו נפוץ בשפה.
בזכות תגובתו של הקורא בלשנות יהודית:
"ארמית: כּוּזָא – כַּד קָטָן (כנראה בחילוף ז"ד מכד או ז"ס מכוס)
והכוז דומה לקיתון גדול של זהב (תמיד ג) ▪︎ ברטנורא: קיתון בלשון ערבי קורין אלכו"ז"
נזכרתי שהקשר למילה העברית כּוֹס (ולמקבילה הערבית כאס) ברור לחלוטין (חילופי קוליות פונטיים).
* הפועל כַּוַּז كوّز בבניין השני – היה עגלגל
* הפועל תַכַּוַּזַ تكوّز בבניין החמישי – התקהל, התאסף
* הפועל אִכְּתַאזַ اكتاز בבניין השמיני – אסף, גרף
* כּוּז צַנַוְבַּר كوز صنوبر – אצטרובל
* כוז דֻ'רַה كوز ذرة – קלח תירס
* כוז צַבֶּר كوز صبر – פרי הצבר, סברס
* מַא יִפְרֶקֶש בֵּינֶ אלְאַלִף וּכּוּזֶ אלדֻּ'רַה ما يفرقش بين الألف وكوز الذّرة – אינו מבחין בין ימין ושמאל, אינו מבחין בין איכויות שונות (מיל': אינו מבדיל בין האות אלף לקלח תירס)
הקורא מעיין גל כתב לנו בזמנו:
ביטוי שאני ממש אוהב:
כֻּלּ מַא דַקֶּ אלְכּוּז בִּאלְגַרַּ'ה كلّ ما دقّ الكوز بالجرّة – בכל הזדמנות אפשרית, או בכל פעם שיש משבר, התנגדות חוזרת ונשנית של מישהו לדבריו של מישהו אחר (ואני מוסיף: באים בטענות בעקבות כל דבר קטן. שלו).
המורה שלימדה אותי מדוברת ששפת אמה ערבית אמרה שהיא מכירה את הביטוי הזה בעיקר בהקשרים של ריב בין בעל ואישה.
מילולית: בכל פעם שגביע החרס (הקטן) פוגע בכד המים (הגדול)
אורי טרוק:
אצל יהודי דמשק יש פתגמים לכמה מחודשי השנה העברית. המתאים כאן:
בשהר תמוז בתע'לי אלמי באלכוז بشهر تموز بتغلي المي بالكوز – בחודש יולי המים רותחים בקנקן (בגלל מזג האויר החם).
גילה יונה:
كواز כַּוַּאז – קַדָר, יוצר כלי חרס
בעיראקית יהודית יש בהקשר שני פתגמים:
1. אִנְטַרַס אלְכּוּז (הספל התמלא), הגיעו מים עד נפש
2. אִלְכִּוַאז יִשְרַבּ בִּאלְמַשִרְבַּה אלְמִכְּסוּרה, כמו הסנדלר הולך יחף
מתן מלכה:
ח'בז מח'בוז ומי באלכוז خبز مخبوز ومي بالكوز פתגם שנאמר על אדם עצלן/ זה שנסמך כל חייו על אחרים (מיל': [הוא רוצה] לחם אפוי ומים [קרים] בקנקן)
זה היה הפוסט ה- 2,108 שלנו.
מיזם ערביט הוא זוכה פרס "קרן שרוני" לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
אהבתי מאוד – במיוחד את הקישור לארמית, מילה שאני מכיר שנים מהתלמוד – ופתאום מגלה את הקישור לערבית – ממש מחכים!!