רחוקים

רחוקים
פעלים שמות תוארLeave a Comment on רחוקים

רחוקים

רחוקים

פורסם לראשונה ב- 8.4.20

מרחבא
שלום לכולם,
היום הפוסט מתפרסם (בינתיים) בלי תמונה, רני עדיין אינו מרגיש טוב, אבל רציתי לפרסם את הפוסט הזה לפני החג…
אני מנצל את הפלטפורמה לאחל לרני החלמה מהירה ושפע בריאות
سلامتك ألف سلامة يا حبيبنا
=-=-=
התמונה הוספה מאוחר יותר
=-=-=
מילת היום מופיעה “לכבוד” ליל הסדר החריג שיתרחש לראשונה בהיסטוריה עוד כמה שעות…
אז מילת היום היא –
בְּעַאד بْعَاد – רחוקים
לשמיעה:

בְּעִיד بعيد, בַּעִיד בספרותית, וברבים בְּעַאד بْعَاد, בִּעַאד בספרותית – רחוק
היה לנו לפני כמה חודשים פוסט מפורט על השורש:
מכיוון שכולנו עסוקים כעת בהכנות, או פשוט מכונסים בדיכאון (או גם וגם…), קבלו את אחד ה-שירים הערביים הקלאסיים של כל הזמנים, שכאילו נתפר לימים האלה:
אבְּעַאד כִּנְתֻם ابعاد كنتم – (בין אם) רחוקים הייתם
של הזמר הסעודי מְחַמַּד עַבְּדֹה محمّد عبده.
מילים: פַאאֶק עַבְּדֶ אלְגַ’לִיל فائق عبد الجليل, לחן: יוּסֻףֶ אלֶמְהַנַּא يوسف المهنّا
השיר יצא לאור בשנת 1976.
עבדה הוא הזמר הסעודי המפורסם ביותר. הוא נולד ב- 1949 באזור ג’אזאן בדרום סעודיה.
כינויו הוא פַנַּאנֶ אלְעַרַבּ فنّان العرب – האומן של הערבים.
כמה הערות לשוניות:
השיר הוא בניב בדואי-סעודי. כמקובל אצל הבדואים, האות הערבית קאף/קוף נהגית בו כגימל.
שנית, ה- אלף שמופיעה בו בתחילת המילה בעאד היא אלף “מסייעת” (פרוסתטית), היא אינה קשורה לשורש המילה. הזמר בכלל מבטא: וּבעאד.
שלישית, הזמר פונה לאהובתו בלשון רבים, אבל דווקא אלמנט ספרותי זה משרת אותי היום בפוסט הזה, בליל הסדר הזה…
إبعاد كنتم وإلّا قريبين אבְּעַאד כִּנְתֻם וִלַּא קְרַיְבִּין
المراد إنّكم دايم سالمين אלֶמְרַאד אִנְּכֹּם דַאיֶם סַאלְמִין
ما أقول غير الله מַא אקוּל עֵ’יר אַללָּה
الله يكون بعون كلّ العاشقين אַללָּה יִכּוּנִ בְּעוֹן כֻּלֶּ אלְעַאשִקִין
בין אם רחוקים הייתם או קרובים
מה שחשוב/מתבקש הוא שאתם בריאים ושלמים
אני לא אומר דבר פרט לאללה
אללה יעזור לכל האוהבים
أشتاق وأسأل عنكم الأشواق אַשְתַאק ואַסְאַל עַנְכֹּםֶ אלְאַשְוַאק
الفراق ما غيَّر عليّ الفراق אלֶפְרַאק מַא עַ’יַּר עַלַיּ אלֶפְרַאק
عساكم ما نسيتوني عساكم עַסַאכֹּם מַא נִסִיתוּנִי עַסַאכֹּם
وعسى ما مرّ هوى بعدي وخذاكم וּעַסַא מַא מַרּ הַוַא עֻמְרִי וּחַ’דַ’אכֹּם
ناطر هواكم ناطر قادر ولاني قادر נַאטֶר הַוַאכֹּם נַאטֶר, קַאדֶר וַלַאנִי קַאדֶר
وما اقول غير الله מא אקול ע’יר אללה
الله يكون بعون كلّ العاشقين אללה יכונ בעון כל אלעאשקין
אני מתגעגע, ושואל את הגעגועים עליכם
הריחוק לא שינה עבורי
הלוואי שלא שכחתם אותי
והלוואי שלא חלפה אהבת חיי ו… אתכם
אני ממתין לאהבתכם, אני יכול, בחיי שאני יכול (?)
ليلة ليلة ليلة يا ليلة לילה לילה…
مُنيتي أسهر معاكم ليلة מֻנְיִתִי אַסְהַר מַעַאכֹּם לֵילַה
وأشتري بعمري رِضاكم ليلة וּאַשְתִרִי בִּעֻמְרִי רִצַ’אכֹּם לֵילַה
يراودني أمل في ليلة القاكم יְרַאוֶדְנִי אַמַל פִי לֵילַה אַלְקַאכּם
وأطرِّز بالفرح أحزان فرقاكم וּאַטַרֶּז בִּאלְפַרַח אַחְזַאן פַרְקַאכּם
לילה, לילה…
תקוותי לבלות אתכם בלילה אחד
ולקנות עם חיי את שביעות רצונכם ללילה אחד
מפתָּה אותי תקווה שאפגוש בכם בלילה אחד
וארקום בַּשמחה את עצב הפרידה מכם
התרגום שלי, שָלֵו, והוא חובבני מכיוון שאינני בקי בלהג. מי שיכול לשפצו מוזמן לכתוב לנו בתגובות.
ותודה רבה לחברי Haim Monsonego על הסיוע.
השיר הזה זכה לפרסום חוזר לאחר שכוכב הזמר הערבי המודרני, מְחַמַּד עַסַּאף העזתי (החתיך ההורס), חידש אותו ב- 2013 במסגרת התוכנית “ערב איידול”:
ומי שקורא באדיקות את הדף הזה לא יופתע לשמוע, שגם לשיר הזה נחשפתי לא דרך הביצועים המקוריים שלו, אלא דרך תוכנית הרדיו “על הדבש ועל הכיפכ” ששודרה שעה ביום בגלי צה”ל בשנות השמונים.
הביצוע שאני שמעתי לראשונה הוא של חיים משה, שמח’רטט שם ח’רטוטים שלמים, שכן ערבית סעודית הוא אינו יודע (מתחיל בדקה 06:30):
בריאות לכולם!
ושבמהרה בימינו כולנו נוכל לפגוש את כולם, להתחבק ולנשק…
שיהיה יום נהדר וחג חירות שמח,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top