מילת היום מופיעה לבקשתה של הקורא Haya Levy.
חיה שאלה למוצא המילה “ביז”, אותה מנת סטייקיות מפורסמת.
בִּזּ بِزّ וברבים בְּזַאז بزاز – שַד; פטמה; פִּיה
בעבר פרסמנו את הפוסט הבא:
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Ettie Pinto Daly, שכתבה לנו:
“היי
השבוע שמעתי את המילה ‘סחיטה’ בערבית ‘ابتزاز’.
לא יכולתי להימנע מניתוח הפועל הזה ומבחינת העובדה שהשורש של המילה הוא ב.ז.ז بزز (שהוא גם השורש של המילה שדיים بزاز, גם השדיים נסחטים ע”י התינוק היונק): סחיטה היא הוצאה של משהו ממישהו בכוח.
לא יכולתי להימנע גם מההשוואה לפועל בזז או לשם העצם בִּזָּה שהוראת שניהם היא גם לקיחת משהו בכוח, כמו שוד שבאורח מפליא דומה למילה שַד… האם כל אלה באמת קשורים? מעניין”
אִבְּתִזַאז اِبْتِزَاز וברבים אִבְּתִזַאזַאת اِبْتِزَازات – סחיטה; שוד, גזל
השורש הערבי ב.ז.ז (בגזרת הכפולים) עוסק בביזה ובשדיים, אך גם באריגים.
מעולם לא שמתי לב לכך שה- בזאז הערביים, השדיים, קשורים לסחיטה. זה רעיון נפלא!
מעולם לא שמתי לב לכך שבעברית שודדים קשורים לשדיים. זו הקבלה מעניינת מאוד, אך אוסיף חצי הסתייגות:
שד בעברית מנוקד שַד על דרך גזרת הכפולים, אך גם שָד, שכן המילה הערבית המקבילה באופן מלא היא המילה תַ’דְי ثدي בגזרת ל”י דווקא.
אבל זו הוכחה/תוספת נוספת לרשימת השורשים הגדלה “שלנו”, המוכיחה את תיאוריית השורש הדו-עיצורי בשפות השמיות…
* הפועל הספרותי בַּזַּ بزّ בבניין הראשון – עלה על-, גבר על-, הביס; שדד, בזז, לקח בכוח
* הפועל אִבְּתַזַּ ابتزّ בבניין השמיני, שמילת היום היא צורת שם הפעולה/מצדר שלו – שדד, בזז, סחט, לקח בעורמה
* בַּזּ بَزّ או בַּזַז بزز – נשק (לא בשימוש)
* בַּזַּה بزّة – מדי צבא (לא בשימוש)
* בִּזּ بِزّ וברבים בְּזַאז بزاز – שד; פטמה; פִּיה. זו מילה שרוב דוברי העברית שמכירים אותה נחשפו אליה דרך הסטייקיות: לאכול בז (עטיני פרה על האש), או דרך סרטי הבורקס: “תראה איזה בז’אז’ים יש לה!”, עם דרך ההגייה המרוקאית
* בִּזּ אִצְטִנַאעִיּ بِزّ اصطناعيّ – פטמה מסיליקון בבקבוקים לתינוקות (מיל’: פטמה מלאכותית)
* בִּזַאזַה بزازة – מקצוע מכירת אריגים
* בַּזַּאז بزّاز במשקל בעלי המלאכה – סוחר בדים
* בַּזַּאזַה بزّازة, בנקבה – בקבוק לתינוק
כתב לנו בתגובות הקורא Israel Bl:
המילים שוד ושד קשורות כמובן בעברית ואף מופיעות כמתחלפות במקרא כמו למשל בישעיהו:
“לְמַ֤עַן תִּֽינְקוּ֙ וּשְׂבַעְתֶּ֔ם מִשֹּׁד תַּנְחֻמֶ֑יהָ לְמַ֧עַן תָּמֹ֛צּוּ וְהִתְעַנַּגְתֶּ֖ם מִזִּ֥יז כְּבוֹדָֽהּ..’
(אגב, שווה להתעכב על הדמיון במצלול בין ביז בערבית לבין זיז בעברית שמופיעה בפסוק כהקבלה לשוד/שד)
זה היה הפוסט ה- 1,902 שלנו.
שיהיה יום מצוין ושבת שלום,
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.