פורסם לראשונה ב- 11.12.20
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותה של ידידתי הקוראת Revital Battat, ששלחה לי את הסרטון הבא:
חצ’רתכ שו בתשתע’ל?
מחסובכ פנאן
ושו נוע אלפן יללי בתעמלה?
בקול לכ: פנאן, פנאן!!!
יא אח’י מאשי פהמנא, בס יעני מטרב, רסאם, ממת’ל?
יא בנת הוא(?), פנאן! פנאן! בחט אלעג’ין פי אלפנן ובטלע אלח’בז מן אלפנן!
حضرتك شو بتشتغل؟
محسوبك فنّان
وشو نوع الفنّ يللّي بتعمله؟
بقول لك: فنّان، فنّان!!!
يا أخي ماشي فهمنا، بس يعني مطرب، رسّام، ممثّل؟
يا بنت هوا، فنّان! فنّان! بحطّ العجين في الفنن وبطلّع الخبز من الفنن!
– במה כבודו עובד?
– עבדך הנאמן אומן (מתכוון: אופה)
– מה סוג האומנות בה אתה עוסק?
– אני אומר לך: אומן, אומן!
– בסדר, הבנו, אבל אתה זמר, צייר, שחקן?
– יא בת אלף, אומן, אומן! אני שם את הבצק בתנור ומוציא את הלחם מהתנור!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
למי של הבין, ל”דובר” יש ליקוי דיבור, והוא הוגה נ במקום ר (חילופי למנ”ר).
אז מילת היום היא –
פֻרֹן או פֻרֶן فُرن – תנור
פרסמנו בעבר את הדברים הבאים:
פֻרֹן فرن וברבים אַפְרַאן أفران – תנור (בישול, אפיה, חימום בית, כיריים); מאפייה; כור התכה
השורש הערבי פ.ר.ן עוסק בתנורים.
* פַרַּאן فرّان, במשקל בעלי המלאכה – אופה, או מקום עבודתו, המאפייה; מתיך או יוצק מתכות
* פְרֵינַה فرينة – הלחם המרוקאי העשיר והטעים
* פֻרֹן בַּלַדִיּ فرن بلديّ – מאפיה לאפיית פיתות ערביות
* פֻרֹן אִפְרַנְגִ’יּ فرن افرنجيّ – מאפיה מערבית, אירופאית
בזמנו כתבו לנו הקוראים בנושא:
* המילה היא מהשורש האינדו-גרמני formus בלטינית, “חמים”. צורתו היוונית thermo- (מכאן תרמומטר וכו’), וגלגולו האנגלי (והגרמני) warm – כולם מאותו שורש. גם furnace באנגלית (כבשן) ובשפות אירופיות נוספות.
* קשור ל- furnus, שזה תנור בלטינית (forno באיטלקית, four בצרפתית וכו’). ביוונית תרמוס.
* בלטינית formus פירושו “חמים”
* תנור בצרפתית Four, קמח Farine
על תנורים נוספים תוכלו לקרוא אצלנו כאן:
שיהיה יום מצוין ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest