פורסם לראשונה ב- 19.7.18
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא מיכה חנונה, שכתב לנו בהתייחסות לפוסט “יא באי!”:
“יש גם את קריאת ה- ייי הנפוצה אצל הצבאיא (נערות, צעירות. שָלֵו), שנשמעת כמו yeiy. זה לא ממילת היום אבל הן נשמעות דומה”.
אז מילת היום היא –
יַאי! ياي! – איזה יופי!
לפני שנמשיך, הנה משהו שכתבתי לפני שנה בפוסט אחר:
מַבָּע אקסטרה-לינגוויסטי (חוץ לשוני).
מה זו הייתה הקללה הזו עכשיו?
שום קללה. רוב המילים בכל השפות מסתדרות יפה בכללים דקדוקיים, והן מופיעות במילונים. אבל יש מילים, או מבעים אם נדייק, שכל דוברי השפה מכירים אותם, ואין להם שום ערך מילוני. מדובר בעיקר בקולות וצלילים שקיבלו צורת כתיבה מקובלת, אך עדיין, הם אינם חלק מהמבעים הלשוניים. לכן הם חוץ לשוניים. לכל שפה מבעים משלה.
רוצים דוגמאות?
פחחחח…
פששש!!!
ואו!
או או!
אוהו!
אווו (זה כאב!)
אייי (זה כאב!)
אאוץ’ (זה כאב באנגלית…)
אוי!
אוף!
אויש!
הֵיי!!!
פסססט!!!
וויי!
פויה!
בום!
טראח!
טה-דאם!!
ברררר (איזה קור!)
צקצקצק (צקצוק בלשון)
צ’יק צ’ק
ששששש!!!
ויש עוד אין ספור דוגמאות. אחת מהן, אגב, הפכה לערך מילוני באנגלית: הקריאה d’oh! של הומר סימפסון…
המבע שאני הכי אוהב הוא זה שבא בפאנץ’ של בדיחה, ומחקה את צליל התופים: סטגדיש!
זה מה שכתבתי אז. מה יש לי להוסיף עכשיו?
שהשפה הערבית, כמו כל שפה מדוברת, רווּיה מבעים כאלה.
מה שיפה בערבית, אגב, זה שהמבעים של הנשים רבים יותר (משמעותית) מאלו של הגברים, ושונים מהם.
לצד ה- יאי המתלהב, נשים גם אומרות הרבה יִיִיִי!!! Yiiii, שמביע תמיהה מהולה בהפתעה רבה.
ועוד הערה לסיום: יא באי! (איזה יופי! איזה כיף!) אינו מבע חוץ לשוני, שכן מדובר בשתי מילים: הו אבא!
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest