פורסם לראשונה ב- 16.8.18
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Ran Yaacov, שכתב לנו:
“לאחרונה נתקלתי במילה נִיַّאל نيّال והבנתי שהיא הרבה פעמים מגיעה עם כינוי גוף חבור: نيالك נִיַّאלַכּ
אז כשחיפשתי במילון של מילסון הוא הכווין אותי למילה הבאה:
הַנִיאַן לִ- هَنِيئًا لِ: תָּבוֹא בְּרָכָה עַל-, אַשְׁרֵי…
בנוסף, המילון החדש והנפלא לערבית מדוברת של יוחנן אליחי כותב:
נִיַّאל – עם הכינויים החבורים – יש ל- מזל
כלומר נִיַّאלוֹ – יש לו מזל!
נִיַّאלֶכּ עַלַא הֶיכּ זַוַאג’ – יש לָךְ מזל בנישואייך (מזל לך על נישואים כאלה)
מה שמפריע לי ששניהם לא התאימו לי כל כך לאחד המשפטים ששמעתי.
שמעתי עוד פירוש שדווקא אומר נִיַّאלֶכּ – יפה לך.
אשמח מאוד לשמוע איך אתם ניגשים למילה הזו.”
אז מילת היום היא –
נִיַּאלַכּ نِيَّالَك – אשריךָ! איזה יופי! כמה טוב לך!
וגם: יַא ניאלכ! (עם יא הקריאה)
טוב, אני מודה:
מילת היום היא אחת המילים החביבות עלי.
אני, שָלֵו, שמעתי אותה לראשונה לפני 28 שנה, כשהייתי בשירות החובה בצבא, עדיין בלתי מוסמך, ואחד החופפים הוותיקים שלי היה “מעניק” לי חומרים לטיפול, כדי שאתאמן ואתלמד, אבל הוא “טרח” להעביר לי רק את הדברים המעצבנים והקשים, בסננו עם חיוך סרקסטי חביב: “קח, ניאלכ!”, כלומר: תרוויח, תיהנה…
המילה המדוברת הזו כבר כל כך השתרשה, שמילון משובח כמו “שרוני” מגדיר אותה מהשורש נ.י.ל, אולם ככל הנראה מקורה כפי שציין המילון של מילסון:
הַנִיאַן לִ- هَنِيئًا لِ, בספרותית גבוהה, פירושו: שיבורך! שיבושם לו!
זו ברכת פרגון שנאמרת לאנשים כשרוצים “להרים להם”, לעודדם. מכאן הדרך מהספרותית המורכבת: הניאן ל-, אל המדוברת הקולחת – ניאל-, אינה ארוכה.
נִיַּאל חַטַּ’כֶּ אלטַּיֶּבּ نِيَّال حَظّك الطّيّب – אשריך על מזלך הטוב!
הַנִיאַן هَنِيئًا, בספרותית גם כן – לבריאות! שיהיה בהנאה!
הַנִיא’ هَنِيء, כשם עצם – נוחות, הנאה
הַנִיא’ هَنِيء, כשם תואר – טעים, בריא (מזון)
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest