פורסם לראשונה ב- 7.3.19
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Edov Toren, שכתב לנו:
“אשמח אם תוכלו להתייחס למילה טעה/טעות או שגה/שגיאה
ככל שאני מכיר לגבי שגיאה או טעות בד”כ אומרים غلط – כלומר (הוא) טעה או שגה (עשה שגיאה).
טעות או מִשגֶה – עָ’לְטָה – غلطة
ראיתי כי במילון מופיע اخطأ = חָטָא
האם המילה اخطأ משמשת גם לומר “שגה” כלומר עשה שגיאה?
אם אני רוצה לומר “אין שגיאות”
האם אפשר להשתמש ב- ما في اخطاء?”
אז מילת היום היא –
חַ’טַא خَطَا (חַטַא’ خطأ בספרותית) וברבים אַחְ’טַאא’ أخطاء – טעות, שגיאה; עבירה; חטא
אז את ע’לט פגשנו פה בשבוע שעבר. מה השוני בין ע’לט לח’טא?
השורש הערבי ח’.ט.א’ (שהפך במדוברת ל- ח’.ט.א עם תהליך שנקרא תח’פיף אלהמזה) עוסק בטעויות ובחטאים:
* הפועל הספרותי חַ’טִאַ’ خَطِئَ בבניין הראשון – טעה, חטא
* חַ’אטִא’ خاطئ וברבים חַ’טַאַה خطأة, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – חוטא, טועה; עבריין
* הפועל הספרותי חַ’טַּאַ’ خطّأ בבניין השני – אמר שפלוני טעה
* הפועל הספרותי אַחְ’טַאַ’ أخطأ בבניין הרביעי – טעה, סטה מהמקובל, שגה; נכשל; עבר עבירה; הטעה, הוליך שולל
* מֻחְ’טִא’ مخطئ, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – טועה, שוגה
* הפועל הספרותי תַחַ’אטַאַ’ تخاطأ בבניין השישי – עשה עצמו טועה
* חַ’טִיאַה خطيئة וברבים חַ’טַאיַא خطايا – חטא, עבירה; טעות
* חַ’טַּאא’ خطّاء, במשקל בעלי המלאכה – מי שרגיל או מרבה לטעות ולחטוא
* חַ’טַא’ מַטְבַּעִיּ خطأ مطبعيّ – טעות דפוס, טעות הקלדה
* חַ’טַא’ שַאאִ’ע خطأ شائع – טעות נפוצה
בעיקרון, הן ע’לט(ה) והן ח’טא הן טעויות. השימוש ב- ח’טא הוא טיפה יותר ספרותית, במשלב טיפה יותר גבוה.
מעבר לכך אני לא מוצא בין שתי המילים פערים תוכניים/סמנטיים מהותיים.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest