פורסם לראשונה ב- 20.1.20
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy, שכתבה לנו:
“אמא ואבא היו אומרים: יִמְשִי בִּאלְעַ’סִיל – (הכל) ילך/יעבור בכביסה”
אז מילת היום היא –
עַ’סִיל غَسِيل וברבים עַ’סְלַא غَسلى או עַ’סַאלַא غَسالى או עֻ’סַלַאא’ غسلاء – כביסה, שטיפה
תזכורת: האות הערבית ע’ין غ נהגית כמו r גרונית (כמו בזמן גרגור מים). היא יכולה להישמע כמו g.
השורש הערבי ע’.ס.ל עוסק בשטיפה ובכביסה:
* הפועל עַ’סַל غسل בבניין הראשון – רחץ, שטף; כיבס
* עַ’סֶל غسْل, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – רחיצה, שטיפה; כיבוס
* עַ’סְלֶ אלדִּמַאע’ غَسل الدّماغ, עַ’סִילֶ אלְמֻחּ’ غَسِيل المخّ – שטיפת מוח
* עַ’סְלֶ אלְאַסְנַאן غسل الأسنان – צחצוח שיניים
* עַ’סַלֶ אלְעַאר غسل العار – מחה את הקלון שהומט על המשפחה, גאל את כבוד המשפחה, רצח את האישה שחיללה את כבוד המשפחה (מיל’: שטף את הבושה)
* הפועל עַ’סַּל غسّل בבניין השני – ניקה, רחץ; כיבס
* עַ’סַּלַ אלְמַיֶּת غسّل الميّت – טיהר/רחץ את המת
* הפועל תְעַ’סַּל تغسّل בבניין החמישי או אִעְ’תַסַל اغتسل בשמיני – התרחץ
* תְעַ’סַּל בִּאלְעַרַק تغسّل بالعرق – הזיע מאוד (מיל’: התרחץ בזיעה, “שחה” בזיעה של עצמו)
* מֻעְ’תַסַל مغتسل בצורת הבינוני הפעול של הבניין השמיני – מקום רחצה; מים לרחצה
* הפועל אִנְעַ’סַל انغسل בבניין השביעי – נרחץ, נשטף
* עֻ’סְל غُسل וברבים אַעְ’סַאל أغسال, וגם עַ’סוּל غسول – חומרי רחיצה, כמו מים, סבון וכו’
* עַ’סִיל אַמְוַאל غَسِيل أموال, תַבְּיִיץ’ אַמְוַאל تبييض أموال – הלבנת כספים
* ע’סילֶ אלְקֻלוּבּ غَسِيل القلوب – קירוב לבבות
* ע’סיל כִּלַוִיּ غَسِيل كلويّ – דיאליזה (מיל’: שטיפת כליות)
* דַוַא ע’סיל دوا غَسِيل או מַסְחוּק ע’סיל مسحوق غسيل – אבקת כביסה
* זַהְרֶתֶ אלְע’סיל زهرة غَسِيل – חומר כחול לכביסה
* מִלְקַט / דַבּוּס עַ’סיל ملقط / دبّوس غَسِيل – אטב כביסה
* חַבֶּל ע’סיל حبل غَسِيل – חבל כביסה
* עַ’סַּאל غسّال במשקל בעלי המלאכה – כובס
* עַ’סַּאלֶה غسّالة, בנקבה – כובסת (גם כמקצוע); תואר גנאי לאישה רכלנית; מכונת כביסה
* עַ’סַּאלֶתֶ אלצְּחוּן غسّالة الصّحون / אלְאַטְבַּאק غسّالة الأطباق – מדיח כלים
* מַעְ’סַל مَغسل – מקום רחצה; מכבסה
* מִעְ’סַל مِغسل או מִעְ’סַלַה مغسلة – גיגית; כיור רחצה; מכבסה
* נַשַרֶ אלְעַ’סִיל בַּרַּה نشر الغَسِيل برّة – גילה את כל הסודות, חשף את הפרטים העדינים (מיל’: תלה את הכביסה [המלוכלכת] בחוץ)
* אַנְטַ’ף מִנֶּ אלצִּינִי בַּעְדֶ אלְעַ’סִיל أنظف من الصّيني بعد الغَسِيل – מרושש לגמרי, אין לו גרוש (מיל’: הוא נקי יותר מצלחת חרסינה לאחר שטיפתה)
* כֻּלֹּה יִטְלַע פִי אלְע’סיל كلّه يطلع في الغَسِيل, משפט שמתכתב היטב עם מה שחיה שאלה על אודותיו – יהיה בסדר, העניינים יסתדרו; הכל ירד בכביסה
הפוסט היום מוקדש לידידי Ovadia Mizrahi, שתמיד אומר את השורש הזה, על כל נטיותיו, בצורה ח’.ס.ל, כנהוג בסוריה.
כשמישהו אומר לידו משהו לא יפה, הוא ממהר להגיד לו: רוּח חַ’סֶּל תִמַּכּ! روح خسّل تمّك – לך שטוף את הפה!
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest