לדוגמה

לדוגמה
ביטויים ופתגמים פעליםתגובה אחת על לדוגמה

לדוגמה

לדוגמה

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי משה סלמון.
אז מילת היום היא –
עַלַא סַבִּילֶ אלְמִתַ’אל عَلَى سَبِيل الْمِثَال – לדוגמה, למשל
משה שלח לי סרטון מחשבון פייסבוק:
abonaser2123
ۛ ּا̍بــﯜۥ ۛ ּنۨــٰٱ̍ڝــڕ✌️
לאבו נאצר יש 22,000 עוקבים, והוא כותב על עצמו:
اما ان تكون او تكون 💪❤️..
ابو ناصر 💥
או שתהיה או שתהיה
אבו נאצר
מהסרטונים שלו עולה שהוא מאזור כפרי חברון.
הסרטון פורסם ב- 15.8.24.
רסאלה למואליד אל 2000 ואטלע
אחנא מש קאדרין נחכי ולא מע ואחד מן מואליד אל 2000 ואטלע. הדולה זעראן, יא עמי!
ואללה מא אחנא קאדרין נחכי מעכו. אחנא, אד’א כנא מאשיין פי אלסיארה, ע סביל אלמת’אל, וג’ית בדכ תטלע ענה, תתג’אוז, בילחקכ, וביציר יזמר, וביציר יקול לכ: שו מאלכ? שו פי?
טבען אנת מש פאהם שו פי. אנת מאשי טביעי, אנת מש פי באלכ אנה הדא, אנת בדכ תטלע ענה ורח ילחקכ. ביציר בדה יקאתלכ וביתטלע פיכ, בדה יע’ורכ, ימא יא נט’ראתה עליכ.
בתקול לה: שו מאלכ, יא אבן אלנאס? ביציר יקול לכ: ליש תטלע עני? היכד ביטלע עני?!
שו פי, יא עמי? שו פי, מואליד אל 2000? רוקוא וטולוא באלכו. טולוא באלכו, מש היכ אלזערנה.
וחיאת אללה מא הי היכ! אנתו עלא חק עלא באטל בדכו תתזערנוא? אה?
טב מאהו אד’א וקעת מע ואחד מן מואליד אל 1990, טב מאהו בוכלכ. בוכלכ!
רוקוא, יא עמי, רוקוא, מנשאן אללה, רוקוא.
ואללה יא עמי אחנא קאדרין נחכי מעכו ואללה, מא אחנא קאדרין נתפאהם מעכו, חתא אלתפאהם! רוקוא, יא עמי, רוקוא!
رسالة لمواليد ال ٢٠٠٠ واطلع
احنا مش قادرين نحكي ولا مع واحد من مواليد ال ٢٠٠٠ واطلع. هدولة زعران، يا عمّي!
والله ما احنا قادرين نحكي معكو. احنا، إذا كنّا ماشيين في السّيّارة، ع سبيل المثال، وجيت بدّك تطلع عنه، تتجاوز، بيلحقك، وبيصير يزمّر، وبيصير يقول لك: شو مالك؟ شو في؟
طبعًا انت مش فاهم شو في. انت ماشي طبيعي، انت مش في بالك إنّه هدا، انت بدّك تطلع عنه ورح يلحقك. بيصير بدّه يقاتلك وبيتطلع فيك، بدّه يغوّرك، يما يا نظراته عليك.
بتقول له: شو مالك، يا ابن النّاس؟ بيصير يقول لك: ليش تطلع عني؟ هيكد بيطلع عني؟!
شو في، يا عمّي؟ شو في، مواليد ال ٢٠٠٠؟ روقوا وطوّلوا بالكو. طوّلوا بالكو، مش هيك الزّعرنة.
وحياة الله ما هي هيك! انتو على حقّ على باطل بدّكو تتزعرنوا؟ اه؟
طب ماهو إذا وقعت مع واحد من مواليد ال ١٩٩٠، طب ماهو بوكلك. بوكلك!
روقوا، يا عمّي، روقوا، منشان الله، روقوا.
والله يا عمّي احنا قادرين نحكي معكو والله، ما احنا قادرين نتفاهم معكو، حتّى التّفاهم! روقوا، يا عمّي، روقوا!
מסר לילידי 2000 ואילך
אנו לא יכולים לדבר עם אף אחד מילידי 2000 ואילך. הם פרחחים, בן אדם!
בחיי אנו לא יכולים לדבר אתכם. אנחנו, כשאנו נוסעים במכונית, למשל, ואתה רוצה לעקוף אותו, הוא נצמד אליך ומתחיל לצפור ולהגיד לך: מה קרה לך, מה קרה?
ברור שאתה לא מבין מה קרה. אתה נוסע כרגיל, אין לך שום מחשבות, אתה רוצה לעקוף אותו והוא נצמד אליך. הוא רוצה לריב איתך, הוא מסתכל עליך ורוצה …, המבטים שלו עליך.
אתה אומר לו: מה קרה לך, בן טובים? הוא עונה לך: למה אתה עוקף אותי? כך עוקף אותי?!
מה קרה, בן אדם? מה קרה, ילידי 2000? תירגעו, תירגעו, לא ככה זה הפרחחות.
בחיי לא ככה! אתם רוצים להתפרחח סתם? אה?
אבל אם תיפול על מישהו מילידי 1990, הוא יאכל אותך. יאכל אותך!
תירגעו, בן אדם, תירגעו, למען האל, תירגעו.
בחיי, אנו (לא) מסוגלים לדבר אתכם, לא יכולים להגיע אתכם להבנה, אפילו לא להבנה! תירגעו, בן אדם, תירגעו!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Yuval Berger, שכתב לנו:
“אהלן.
אלו מילים אתם מכירים ל”שביל” (שהולכים בו כשמטיילים)?
בדואי אחד פעם אמר לי ח’טיטה אבל אני די בטוח שזו מילה מקומית מאוד.
בינתיים שאלתי בקבוצת החלופות למילים ערביות (אלבדאאל) וקיבלתי שפע של הצעות.
בין ההצעות שקיבלתי:
شِعْب שִעְבּ
مسلك מַסְלַכּ
سبيل סַבִּיל
مسرب מַסְרַבּ
مسار מַסַאר
درب דַרְבּ”
אז פניתי ל”איש השטח” שלנו, מיכה חנונה, שכתב לי בתגובה:
“באופן כללי זה משתנה ממקום למקום.
שביל הוא טריק או דרב (יותר אצל הבדואים) או מַסִיר (מסלול).
הבדואים משתמשים גם ב’נקב’ כדי לציין שביל שעולה על גבעה”.
אז מילת היום היא –
סַבִּיל سَبِيل וברבים סֻבֻּל سبل – שביל, דרך; רחוב
השורש הערבי ס.ב.ל עוסק בשבילים (ומקביל בכך ל- ש.ב.ל העברי), בשיבולים (כנ”ל, עקרונית) ובמקומות שתיית-מים ציבוריים.
בספרותית הוא מופיע במילים רבות עם משמעויות נוספות, אך הן ממש אינן בשימוש:
* הפועל סַבַּל سَبَل בבניין הראשון במדוברת, בבניין הרביעי אַסְבַּל أسبل בספרותית – פיזר שיער, השפיל מבט/עיניים
* הפועל סַבַּّל سبّل בבניין השני – הוריד (מסך, וילון); הקדיש משהו לבורא
* סַבַּלֶה سبلة וברבים סַבַּלַאת سبلات, גם סַבּוּלַה سبولة, כשם קיבוצי סַבַּל سبل – שיבולת. בספרותית גם: גשם
שיבולת מוכרת יותר בערבית עם השורש המרובע ס.נ.ב.ל, המסביר, אגב, את הדגש בבית בעברית: סֻנְבֻּלַה سُنبُلة
* סַבַּלַה سبلة וברבים סִבַּאל سبال (לא שימושי) – שפם; קצה השפם; הגומה בשפה העליונה; שובל (של בגד). שימו לב: שֹבֶל, בעברית, במלעיל, כמו כותל. והנה עוד מילה עברית מאותו השורש!
* אַסְבַּל أسبل במשקל בעלי המום – בעל שפם גדול וארוך
* סַבִּיל سبيل, בנוסף לפירוש של מילת היום, הוא גם מקום ציבורי לשתיית מים, בחינם, כמעשה חסד. בעברית התרגום הוא שוקת (לבני אדם) או רהט
* אַחְ’לַא סַבִּיל أخلى سبيل, בספרותית – שחרר ממעצר (מיל’: אפשר את הדרך)
* פִי סַבִּיל في سبيل / עַלַא סביל على سبيل – למען, בשביל
* עַלַא סַבִּילֶ אלְמִתַ’אל على سبيل المثال – לדוגמה, למשל
* מַאשִי פִי סבִּיל חַאלֹה ماشي في سبيل حاله – הולך לתומו (מיל’ הולך בשביל של עצמו)
* סַבִּילֶ אללָּה سبيل الله, פִי סביל אללה في سبيل الله – הדרך של אללה, למען/בדרכו של אללה (הכוונה: כל מצווה ומעשה חסד למען האל)
פינת: “האם ביקרתם פעם ב-?”
שכונת אלסביל בעיר חלב בסוריה, או הכפר אלסביל השייך לעיר גיזה במצרים (ליד קהיר), או הכפר אלסביל במחוז חַמַאה בסוריה…
בלי קשר, העיתון אלסביל הוא יומון ירדני.
=-=-=-=
הביטוי פי סביל אללה, למען אללה, מופיע בזמנים המודרניים לרוב (או תמיד? לא בדקתי) לאחר המילה אַלְגִ’הַאד או אֶלְמֻגַ’אהִדוּן.
שמה המלא של מצוות הג’האד באסלאם הוא אלג’האד פי סביל אללה الجهاد في سبيل الله – עשיית ג’האד (מלחמת קודש) למען אללה.
המג’אהדון المجاهدون הם האנשים שעוסקים בג’האד למען אללה עד הגעת יום הדין, באופן בלתי פוסק ובלתי מתפשר.
מצאתי לנכון להביא פה פסוק קוראני מוכר, המדבר בשבח השהידים ומעודד ביצוע פעולות התאבדות (לשיטתנו) או פעולות למענו ובדרכו של אללה (לשיטת המאמינים והדוגלים בדרך זו):
وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
וַלַא תַחְסַבַנַּ אלַּדִ’ינַ קֻתִלוּא פִי סַבִּיל אללָּה אַמְוַאתַן בַּלְ אַחְיַאאֻ’ן עִנְדַ רַבִּהִםְ יֻרְזַקוּן
“אל תחשוב כי הנהרגים לשם אלוהים מתים המה. לא, כי חיים הם, ואצל אלוהים פרנסתם” [הקוראן, סורה 3 פסוק 169, תרגום אורי רובין]
=-=-=-=
ואם חושבים על זה, המילה העברית “בשביל” זהה בהרכב שלה: ב+שביל. אני עושה משהו בַּשְּביל שמוביל ליעד כלשהו, גם אם הוא בן אדם, או אל…
מקור התמונה: ideogram
זה היה הפוסט ה- 2,649 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

5 1 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

1 תגובה
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
יובל

נהניתי מאוד מהערך, וזה הזכיר לי לרגע שיר עתיק יומין, של פיירוז אל חלבייה [היהודיה],

שנקרא روح بسبيلك وتسهل
الله يسهلك امرك

Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x