מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של הקורא האדוק אושר כתר.
אז מילת היום היא –
צַעֶבּ صَعب וברבים צִעַאבּ صِعَاب – קשה, מסובך
לשמיעה: https://soundcloud.com/listen2arabit/zavu1h1xxm7z
תזכורת: האות הערבית צאד ص נהגית כמו s גרונית-נחצית.
אושר שלח לי סרטון מערוץ יוטיוב של הזמר השומרוני (שהופיע אצלנו לא פעם) שאדי אלבוריני.
הסרטון הוא מואל (פתיח לשיר) שפורסם ב- 23.9.22 וכותרתו:
مشاكل الزلمة وزوجته بتنتهي وبتتحول لحب في المواقف الصعبةموال قومي يا حياة الروح | شادي البوريني
הבעיות בין הבעל לאשתו מסתיימות והופכות לאהבה במצבים הקשים. מואל לאומי, יקיר/י נפשי | שאדי אלבוריני
בדי אחכי לכם ען זלמה שע'יל ותעיב, אללה יעטיה אלעאפיה. בס כאנת ענדה משכלה מע מרתה.
הדא אלזלמה, טול מא הו באלשע'ל, כל יום מרתה בתרן ובתבעת' רסאאל: "ואנת מרוח, ג'יב אלנא ח'בז, ואנת מרוח ג'יב אלנא כד'א". יום יום.
פאג'א יום מן אלאיאם מרתה מא אתצלתש עליה. אנבסט אולהא, צארת אלסאעה 11, כיף, 12.
ע אל 1 בלש יתוע'וש. עלא אלסאעה 2 המל אלהם כת'יר, פחמל אלתלפון ורן עלא זוג'תה. אלתלפון מע'לק. זאד קלקה זיאדה. פרן עלא אמהא.
קאלת לה אמהא: אחנא בדנאש נח'ופכ בס מרתכ באלמסתשפא, עמלת חאדת'.
אלזלמה תכרכב ותותר ואול תאכסי וקפהא ורכב פיהא, ומסכ אלתלפון וצאר יבעת' לזוג'תה פי אלרסאאל אלצותיה. שו קאל לזוג'תה?
קומי יא חיאת אלרוח, במות אן תבעדי עני
קומי ובועדכ לאג'יב כל שי בתטלבי מני
קומי ובטלת אזעל מהמא עלי תתצלי
קומי יא חיאת אלרוח, דמי מן אלקהר ביע'לי
מבאשרה אג'תה רסאלה מן מין? מן מרתה. שו בתקול לה פיהא?
אטמן, אטמן, יא חביב אלקלב, יא אע'לא עלי מן נפסי
אנא היאני עאל אלעאל, ואללה טלעת רומאנסי
אמאנת אללה ואנת ג'אי, ג'יב לי שאורמא מע ביבסי
ופי רואית אח'רא: אנג'לט אלזלמה באלתאכסי
بدّي أحكي لكم عن زلمة شغّيل وتعّيب، الله يعطيه العافية. بس كانت عنده مشكلة مع مرته.
هدا الزّلمة، طول ما هو بالشّغل، كلّ يوم مرته بترنّ وبتبعث رسائل: "وانت مروّح، جيب النا خبز، وانت مروّح جيب النا كذا". يوم يوم.
فاجا يوم من الأيّام مرته ما اتّصلتش عليه. انبسط أوّلها، صارت السّاعة ١١، كيّف، ١٢.
ع ال ١ بلّش يتوغوش. على السّاعة ٢ همل الهمّ كثير، فحمل التلفون ورنّ على زوجته. التلفون مغلق. زاد قلقه زيادة. فرنّ على أمّها.
قالت له أمّها: احنا بدّناش نخوّفك بس مرتك بالمستشفى، عملت حادث.
الزّلمة تكركب وتوتّر وأوّل تاكسي وقّفها وركب فيها، ومسك التلفون وصار يبعث لزوجته في الرّسائل الصّوتيّة. شو قال لزوجته؟
قومي يا حياة الرّوح، بموت إن تبعدي عني
قومي وبوعدك لأجيب كلّ شي بتطلبي مني
قومي وبطّلت أزعل مهما عليّ تتّصلي
قومي يا حياة الرّوح، دمّي من القهر بيغلي
مباشرة اجته رسالة من مين؟ من مرته. شو بتقول له فيها؟
اطمّن، اطمّن، يا حبيب القلب، يا أغلى عليّ من نفسي
أنا هيّاني عال العال، والله طلعت رومانسي
أمانة الله وانت جاي، جيب لي شاورما مع بيبسي
وفي روايةٍ أخرى: انجلط الزلمة بالتاكسي
אני רוצה לספר לכם על אדם שעובד קשה מאוד, שיהיה בריא. אבל הייתה לו בעיה עם אשתו.
כשהוא היה בעבודה, בכל יום אשתו הייתה מתקשרת ושולחת הודעות: "כשאתה בא הביתה, תביא לנו לחם, תביא לנו כך וכך". מדי יום.
באחד הימים אשתו לא התקשרה אליו. בהתחלה הוא היה מרוצה, הגיעה השעה 11, הוא נהנה, 12.
בשעה אחת הוא התחיל לדאוג. בשעה שתיים הוא כבר דאג מאוד, הוא לקח את הטלפון והתקשר לאשתו. אין תשובה (הטלפון סגור). הדאגה שלו גברה. אז הוא התקשר לאמא שלה.
אמרה לו אמהּ: אנו לא רוצים להפחיד אותך אבל אשתך בבית חולים, היא עשתה תאונה.
האיש התבלבל ונלחץ, הוא עצר את המונית הראשונה שראה ועלה עליה, הוא החזיק את הטלפון והתחיל לשלוח לאשתו הודעות קוליות. מה הוא אמר לאשתו?
קומי, חיי נשמתי, אני אמות אם תתרחקי ממני
קומי, ואני מבטיח שאביא לך כל דבר שתבקשי ממני
קומי, הפסקתי לכעוס לא משנה כמה תתקשרי
קומי, חיי נשמתי, הדם שלי רותח מצער
מיד הוא קיבל הודעה ממי? מאשתו. מה היא אמרה לו בה?
תירגע, תירגע, יקיר לבי, אתה, שֶיָּקר לי יותר מעצמי
מצבי הכי טוב שיש. בחיי, "יצאת" רומנטי
בחייך, כשאתה בא, תביא לי שווארמה עם פפסי
ובגרסה אחרת: האדם התעלף במונית (זה מחורז בשני המקרים)
(ומפה – הכינו את הכפיים, כי שאדי שר שיר קצבי ומרקיד)
(התרגום שלי. שָלֵו)
https://www.youtube.com/watch?v=C_yPAWYyibQ
=-=-=-=-=-=-=
השורש הערבי צ.ע.ב עוסק בקשיים (מופשטים, לא של חומר):
* הפועל צַעֻבַּ (עַלַא) صَعُبَ בבניין הראשון – היה קשה, נעשה קשה
* צֻעוּבַּה صعوبة וברבים צֻעוּבַּאת صعوبات, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – קושי, מכשול
* בִּצֻעוּבַּה بصعوبة – בקושי
* צֻעוּבַּאת נַקְדִיַּה صعوبات نقديّة – קשיי נזילות (קשיים כספיים. במסחר)
* הפועל צַעַּבּ صعب בבניין השני – הקשה, הפך לקשה
* הפועל צַאעַבַּ صاعَب בבניין השלישי – התייחס בקשיחות ל-
* הפועל אַצְעַבּ أصعب בבניין הרביעי – נעשה קשה, נתקל בקושי
* הפועל תַצַעַּבּ تصعّب בבניין החמישי – הפך לקשה (בעצמו)
* הפועל תַצַאעַבַּ تصاعب בבניין השישי – הערים קשיים על-
* הפועל אִסְתַצְעַבַּ استصعب בבניין העשירי – התקשה; החמיר; חשב את- לקשה
* צִעַאבּ صِعاب או מַצַאעֶבּ مَصاعب – קשיים, בעיות
* מִנַ אלצַּעְבִּ אלְקַוְל من الصّعب القول – קשר לומר
* טֻפוּלַה צַעְבַּה طفولة صعبة – ילדות קשה
* עֻמְלַה צַעְבַּה عُملة صعبة – מטבע "קשה"
צילום: Antony Hyson Seltran
זה היה הפוסט ה- 2,782 שלנו.
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס "קרן שרוני" לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
