פורסם לראשונה ב- 20.1.19
מרחבא
שלום לכולם.
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Doron B. Cohen, שכתב לנו:
ʺאשמח לשמוע על הביטוי ‘מַא אַתְיַסַנִי’, המקבילה של ‘איזה חמור אני!’ ʺ
אז מילת היום היא –
תֵיס تيس וברבים תְיוּס تيوس – תיש; טיפש, סתום, טמבל; עקשן
בספרותית: תַיְס تَيْس וברבים תֻיוּס تيوس או אַתְיַאס أتياس או תִיַסַה تِيَسَة או אַתְיֻס أتْيُس
השורש הערבי ת.י.ס עוסק, בדיוק כמו בעברית, בתיישים, ובתכונותיהם “המקובלות”:
* הפועל תַאס تاس בבניין הראשון או תַיַּס تيّس בשני – הפך לטיפש; התנהג כטיפש; היטמטם; התעקש ללא סיבה
* אַתְיַס أتْيس, במשקל בעלי המום – מי דומה לתיש; טיפש, מטומטם; אוויל
* תַיְסַן تيسن, עם שורש תנייני מרובע – בדיוק כמו הפעלים תאס או תיס
* תַיְסַנֶה تيسنة – טיפשות, התנהגות מטופשת
מא אַתְיַסַנִי’! ما أتيسني (כמה אני טיפש!), מא אַתְיַסַכּ ما أتيسك (כמה אתה טיפש) וכו’ – אלו צורות ספרותיות – כן, למרבה הפליאה (או שלא) – עם מַא אֶלתַּעַגֻּ’בִּיַּה ما التّعجّبيّة, היא מא ההתפעלות, אחריה מגיע משקל אַפְעַל ביחסה שניה:
מא אַגְ’מַלֶכּ! (בספרותית מא אַגְ’מַלַכִּ) ما أجملك – כמה את יפה!
יַא מַחְלַאה! يا محلاه יא מא אחלאה) – כמה הוא טוב/מתוק/יפה!
מַא אַכְּבַּרַנִי ما أكبرني – כמה אני גדול!
וכו’…
וזה מזכיר לי בדיחה שסיפר לי לפני 26 שנה אחד המורים האהובים עלי בתואר הראשון שלי בשפה וספרות ערבית (ולשון עברית), עֹתְ’מַאן נַעַאמְנֶה איש העיר עַרַּאבֶּה שבגליל:
שאלו ערבי לפשר שמותיהם של ימות השבוע באנגלית.
למה יום ראשון נקרא סאנדיי? ענה: היום של השמש
למה יום שני נקרא מאנדיי? ענה: היום של הירח
למה יום שלישי נקרא טיוסדיי? חשב וחשב, ואז ענה: היום של הטיפשים!
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest