פורסם ב- 8.4.22
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי הקורא Yehoshua Wizel Sankari.
אז מילת היום היא –
בַּנְטַלוֹן بَنْطَلون וגם בַּלְטוֹן بلطون או בִּנְטַאל بنطال וברבים בַּנְטַלוֹנַאת بنطلونات או בַּנַאטִיל بناطيل או בַּלַאטִין بلاطين או בַּנַאטְלִין بناطلين – מכנסיים
לשמיעה:
(שמתם לב לחגיגת חילופי עיצורי למנ”ר?)
זו אינה מילה ערבית.
המקור שלה לטיני, כמו למשל בצרפתית: Pantalon. בתורכית הצורה היא Pantolon.
אין זה מפתיע שאין מילה ערבית מקורית למכנסיים, שכן כמו רוב פרטי הלבוש המערביים, הערבים נתקלו בבגדים האלה לראשונה במגע שלהם עם האירופאים בימי הביניים. מכיוון שערבים (בדואים) מעולם לא לבשו מכנסיים, חולצה, מעיל, עניבה וכו’ – לא היו קיימות מילים בערבית לפרטי הלבוש האלה והערבית פשוט אימצה את המילים האירופאיות.
=-=
יהושוע שלח לי את הבדיחה הבאה:
استخدامات الكرش للرجال:
1- يمسك في البنطلون ما بخليه يسلت…(ستر)
2- يسندك وانت نايم على جنبك كرمال ما تقلب على وشك…(امان)
3- يمنح حامله الكثير من الهيبة و الوقار…(عزوة)
4- يطلع أصوات مضحكه اذا طبلت عليه…(ترفيه)
5- ممكن تحط عليه كاسة شاي أو صحن وأنت قاعد…(اثاث منك وفيك)
6- شكله جميل ويلفت النظر…(ستايل)
7- يعمل عمل الأكياس الهوائية في حال تعرض لحادث…(تقنية)
ويبقى المثل: الرجال من دون كرش متل البيت من دون عفش
تحت شعار: كرشي سرّ سعادتي
השימושים של הכרס אצל הגברים:
1. היא מחזיקה את המכנסיים שלא ייפלו…(הסתרת הגוף החשוף)
2. היא תומכת בך כשאתה ישן על הצד שלא תתהפך על הפרצוף…(בטיחות)
3. היא מעניקה לבעליה הדרת פנים וכבוד…(חשיבות)
4. היא מוציאה קולות מצחיקים כשאתה מתופף עליה…(בידור)
5. אתה יכול להניח עליה כוס תה או צלחת בעודך יושב…(ריהוט מובנה בגוף)
6. הצורה שלה יפה ומושכת תשומת לב…(סטייל)
7. היא משמשת ככרית אוויר בזמן תאונה…(טכנולוגיה)
ובל נשכח את הפתגם: גבר בלי כרס הוא כמו בית בלי רהיטים
(הסיפור מובא) תחת הכותרת: “הכרס שלי היא סוד האושר שלי”
(התרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=
* בַּנְטַלוֹן טַוִיל بَنْطَلومن طويل – מכנסיים ארוכים
* בַּנְטַלוֹן קַצִיר بَنْطَلون قصير – מכנסיים קצרים
* בַּנְטַלוֹן גִינְז או כַּאבּוּי/כַּאוְבּוּי بَنْطَلون جينز / كابوي/كاوبوي – מכנסי ג’ינז (מכנסי בוקרים, קאובוי)
* בַּנְטַלוֹן גִ’לְד بَنْطَلون جلد – מכנסי עור
* חַמַּאלֶת בַּנְטַלוֹן حمّالة بَنْطَلون – כְּתֵפוֹת, שְׁלֵייקֶעס (מיל’: נושאת/מחזיקת מכנסיים)
=-=-=-=
הקורא המתמיד יובל ברגר הסב את תשומת לבי למילה הערבית סִרְוַאל سروال, שמוכרת לדוברי עברית בצורתה שרוואל.
אז ראשית, מדובר במכנסיים מסוג מסוים מאוד (כלומר ערבי בן זמננו לא ילך לחנות ויבקש מהמוכר סרואל, אלא בנטלון), ושנית, גם זו אינה מילה ערבית. נעיין בערך הויקימילוני שעוסק במילה שרוול (של חולצה):
שַׁרְווּל
חלק הבגד אשר מכסה את הזרוע.
גיזרון
הלחם שמקורו בלשון קדם הודו-אירופית: לכסות =wero + ירך =skelo. מפרסית: شلوار – מכנסיים. ביוונית עתיקה (sarábāra שַׂרַבַּרֲ) נחשבו ל”מכנסי סקיתים רחבים”. הדים למילה “שרוואל” ניתן למצוא במילה המשנאית “סַרְבָּלָא”= “ופריס עליה סרבלא דכרתי”: והיה פרוס עליו מעיל ירוק (גיטין לא ע”ב). כיום נחשב הסרבל למכנסי עבודה של אנשי המעמד החברתי הנקראים “צווארון כחול”, בערבית: שִׂרְבָּאל; سِرْبَال = פריט לבוש כלשהו.
תיבת המילה “שרוול” חדרה לארמית מפרסית, ובתקופת בית שני החלה נפוצה תיבה זו גם בקרב דוברי העברית.
המילה “שַׁרְווּלִים” מופיעה לראשונה בלשון חז”ל במשנה פעם אחת: ”וְהַשַׁרְווּלִים – טְמֵאִין.“ (משנה, מסכת כלים – פרק כו, משנה ג).
וזו הפעם הראשונה שאני מבין שיש קשר בין שרוואל, שרוול וסרבל.
זה היה הפוסט ה- 1,677 שלנו.
שיהיה יום מצוין ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest