מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חבר.
אז מילת היום היא –
חַדַּ’ר حَذَّر – הזהיר, התרה, איים, הפחיד
לשמיעה: https://on.soundcloud.com/eBKdJ
תזכורת: האות הערבית ד’אל ذ נהגית בספרותית כמו th במילה the. במדוברת היא נהגית כ- d או כ- z, תלוי במילה. הצליל המקורי שלה אינו נוכֵחַ כמעט במדוברת עירונית, גם לא בכתיבה. בכפרים רבים הוגים אותה כמו בספרותית.
החבר שלח לי ארבע הקלטות של דיווחי תנועה:
(1)
שבאב, אללי נאזל ע אלח’ליל, ג’נב דואר בית עינון, קבל אלדואר, פי שרטה ואקפה, אלראדאר.
פי אראצ’י אלבקעה, מתרבצין עלא אלראדאר.
פאלכל יאח’ד אלחיטה ואלחד’ר, יא שבאב.
(2)
שבאב, יעטיכו אלעאפיה.
אלעיזריה סאלכה ע אלאתג’אהין.
(3)
שבאב, יסעד מסאכו.
שרטה עלא ראס אלעבידיה, שרטה פלסטיניה, ביפחצוא ע אלהויאת, ללטאלע וללנאזל.
(4)
שבאב, אללה יעטיכו אלעאפיה ויסעד מסאכו.
טבען מן אשארת אפראת לאליעאזר, דאניאל, ללי ראיח – סאלכ. ללי ג’אי, פי צ’ע’ט בין אלאשארתין. בין אשארת אליעאזר ודאניאל.
בין אלאשארתין פי שוית צ’ע’ט.
ללי ג’אי מן ג’הת אלנשאש עלא ג’הת דאניאל, אליעאזר, ברצ’ו פי כת’אפת סיאראת טוילה.
יעטיכו אלעאפיה.
(1)
شباب، اللّي نازل ع الخليل، جنب دوّار بيت عينون، قبل الدّوّار، في شرطة واقفة، الرادار.
في أراضي البقعة، متربّصين على الرادار.
فالكلّ ياخد الحيطة والحذر، يا شباب.
(2)
شباب، يعطيكو العافية.
العيزرية سالكة ع الاتّجاهين.
(3)
شباب، يسعد مساكو.
شرطة على راس العبيديّة، شرطة فلسطينيّة، بيفحصوا ع الهويّات، للطّالع وللنّازل.
(4)
شباب، الله يعطيكو العافية ويسعد مساكو.
طبعًا من إشارة إفرات لأليعازر، دانيال، للّي رايح – سالك. للّي جاي، في ضغط بين الإشارتين. بين إشارة أليعازر ودانيال.
بين الإشارتين في شويّة ضغط.
للّي جاي من جهة النّشاش على جهة دانيال، اليعازر، برضو في كثافة سيّارات طويلة.
يعطيكو العافية.
(1)
אנשים, מי שנוסע לחברון, ליד מעגל התנועה של בית עינון, לפני המעגל, עומדת (ניידת) משטרה עם מכמונת מהירות (ראדאר).
באזור של (הישוב) אלבקעה, הם אורבים עם המכמונת.
שכולם ייזהרו, אנשים.
(2)
אנשים, תהיו בריאים.
אלעיזריה (מזרחית לירושלים) זורמת בשני הכיוונים.
(3)
אנשים, ערב טוב.
יש משטרה בכניסה לאלעבידיה (מזרחית לבית לחם). משטרה פלסטינית, הם בודקים תעודות זהות (רשיונות), למי שבא ומי שהולך.
(4)
אנשים, תהיו בריאים וערב טוב.
מהרמזור של אפרת לאלעזר ו(נווה) דניאל, למי שנוסע (צפונה) התנועה זורמת. למי שבא, יש פקק בין שני הרמזורים. בין הרמזור של אלעזר ונווה דניאל.
בין שני הרמזורים יש קצת פקק.
מי שבא מכיוון (מחסום) אלנשאש (דרומית לבית לחם) לכיוון נווה דניאל, אלעזר, יש טור ארוך של מכוניות.
תהיו בריאים.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=
השורש הערבי ח.ד’.ר עוסק באזהרות ובזהירות:
* הפועל חַדִ’רַ حَذِرَ בבניין הראשון, גם חַאדַ’רַ حَاذَرَ בשלישי, גם תַחַדַּ’רַ تحَذَّر בחמישי וגם אִחְתַדַ’רַ احتذر בשמיני – נזהר, היה זהיר ועירני, נשמר מפני-; חשש מ-
* חַאדֶ’ר حاذِر או מֻתַחַדֶּ’ר متحذّر, בצורות הבינוני הפועל של הבניינים הראשון והחמישי, וגם חַדִ’ר حذِر או חַדֻ’ר حذُر, ואפילו חַאד’וּרַה حاذورة – זהיר, זהיר מאוד, חששן; מצוי בכוננות
* מַחְד’ור محذور או מַחְד’וּרַה محذورة וברבים מַחְד’וּרַאת محذورات או מַחַאדִ’יר محاذير, בצורת הבינוני הפעול/ה של הבניין הראשון – אזהרה, דבר שנזהרים ממנו; חשש, פחד; נזק, סכנה, אסון, מלחמה
* הפועל חַדַּ’ר حًذَّر בבניין השני – מילת היום
* תַחְדִ’יר تحذير, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין השני – אזהרה, התראה
* תַחְדִ’ירִיּ تحذيريّ – של התראה, התראתי
* אַמֶר תַחְדִ’ירִיּ أمر تحذيريّ – פקודת התראה
* חַדַ’ר حَذَر – זהירות, ערנות, חששנות
* אַלרַּגַ’אאֶ’ אלְחַדַ’ר الرّجاء الحذر – זהירות! יש להיזהר!
* כַּאן עַלַא (אלְ)חַדַ’ר كان على (ال)حذر – היה במצב כוננות, עמד על המשמר
* חֵיטַה וּחַדַ’ר حيطة وحذر – (נקיטת אמצעי) זהירות
* אַחְ’דֶ’ אלְחֵיטַה וַאלְחַדַ’ר أَخْذ الْحيطَة وَالْحَذَر – נקיטת אמצעי זהירות
* מַחְדַ’ר مَحذر וברבים מַחַאדֶ’ר محاذر – סימן אזהרה
* אִחְדַ’רֶ אלתַּקְלִיד! احذر التّقليد – היזהר מחיקויים!
* אֶלְחַדַ’ר מַא יִמְנַעֶשֶ אלְקַדַר الحذر ما يمنعش القدر – אין מנוס מהגורל (מיל’: [גם] זהירות לא תמנע את הגורל [שנגזר])
צילום: Nick Fewings
זה היה הפוסט ה- 2,003 שלנו.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest