כרובית

כרובית
אוכל פעלים שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on כרובית

כרובית

כרובית

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה כי הופיעה בסרטון.
אז מילת היום היא –
זַהְרַַה زَهْرَة – כרובית; פרח; שם פרטי של אישה
לאחרונה יש טרנד בסגנון “כמה הרבה אפשר לקנות במעט מאוד שקלים אצל הערבים”.
ממש במקרה נתקלתי בשני סרטונים מדף פייסבוק:
محلات الحاج فرج للخضار والفواكه.
חנויות הירקות והפירות של חאג’ פרג’.
מדובר ברשת של ירקן בעיר העתיקה בירושלים ובצור באהר הסמוכה (אותה אני רואה מחלונות ביתי).
פורסם ב- 13.1.23
شو بتقدر تشتري في 100 شيكل من عند الحاج فرج
מה אתה יכול לקנות עם 100 שקל אצל חאג’ פרג’
אליום בדנא נשוף אל100 שיכל שו בדהא תסוי ענד אלחאג’ פרג’. תעאל!
יעני כילו אללפת אל… ב 10 שיכל. האי 10. תעאל
צלינא ע אלנבי! אול צלינא ע אלנבי!
אללהמ צלי עלא סידנא מחמד. יעני 4 כילו בנדורה ב 10, יעני 4 כילו ח’יאר ב 10, צור לי הון. יעני 3 כילו באתנג’אן ב 10. יעני אלזהרה אלבלדי 3 כילו ב 10. תעאל. לסה מא ח’לצנאש. יעני אפוכאדו 3 ב 10, יעני כרמאנתינה 4 כילו ב 10. תעאל. ח’לצ אלפידיו?
אה, שוי.
לסה לתשוף אל 100 שיכל. יעני 4 כילו בומלא ב 10, יעני 3 כילו בצל ב 10, ויעני 4 כילו למונה ב 10.
והיכ שרינא כל הדול ב 100 שיכל, בס מן ענד אלחאג’ פרג’.
אקוא ערצ’, ח’מיס ג’מעה, סבת.
اليوم بدّنا نشوف ال١٠٠ شيكل شو بدّها تسوّي عند الحاجّ فرج. تعال!
يعني كيلو اللفت ال… ب ١٠ شيكل. هاي ١٠. تعال
صلّينا ع النّبي! أوّل صلّينا ع النّبي!
اللهمّ صلّي على سيّدنا محمّد. يعني ٤ كيلو بندورة ب ١٠، يعني ٤ كيلو خيار ب ١٠، صوّر لي هون. يعني ٣ كيلو باتنجان ب ١٠. يعني الزّهرة البلدي ٣ كيلو ب ١٠. تعال. لسّة ما خلصناش. يعني أفوكادو ٣ ب ١٠، يعني كرمانتينة ٤ كيلو ب ١٠. تعال. خلص الفيديو؟
اه، شوي.
لسّة لتشوف ال ١٠٠ شيكل. يعني ٤ كيلو بوملى ب ١٠، يعني ٣ كيلو بصل ب ١٠، ويعني ٤ كيلو لمونة ب ١٠.
وهيك شرينا كلّ هدول ب ١٠٠ شيكل، بس من عند الحاجّ فرج.
أقوى عرض، خميس، جمعة، سبت.
היום נראה מה אפשר לעשות עם 100 שקל אצל חאג’ פרג’. בוא!
קילו לפת … ב 10 שקלים. הנה 10. בוא
– התפללנו על הנביא?
– אלוהים, התפלל על אדוננו מוחמד. 4 קילו עגבניות ב 10, 4 קילו מלפפונים ב 10, צלם לי פה. 3 קילו חצילים ב 10. כרובית 3 קילו בעשר. בוא. עדיין לא סיימנו.
אבוקדו 3 ב 10, קלמנטינה 4 קילו ב 10, בוא, הסרטון נגמר?
– עוד מעט.
– תראה, 100 שקל. 4 קילו פומלה ב 10, 3 קילו בצל ב 10, 4 קילו לימון ב 10.
כך קנינו את כל זה ב 100 שקל, רק אצל חאג’ פרג’.
המחירים הכי טובים, בימים חמישי, שישי ושבת.
סרטון נוסף:
פורסם ב- 20.1.23
معقول في 95 شيكل كل هدول
הגיוני שכל זה ב 95 שקלים?
המידע המחדש בלבד בסרטון הזה (שכן רוב הסוגים מוזכרים בו שוב, באותו מחיר)
3 כילו ברדקאן ריחאוי בס ב 10
4 כילו גריב פרות בס ב 10
… בטאטא ב 15
הדול מש בס ב 100, ב 95, יא בלאל.
הדא מן קלב אלחאג’ פרג’ בראס אלעאמוד. אהלא וסהלא באלג’מיע.
٣ كيلو بردقان ريحاوي بس ب ١٠
٤ كيلو جريب فروت بس ب ١٠
… بطاطا ب ١٥
هدول مش بس ب ١٠٠، ب ٩٥، يا بلال.
هدا من قلب الحاج فرج براس العامود. أهلا وسهلا بالجميع.
3 קילו תפוז מיריחו רק ב 10
4 כילו אשכולית רק ב 10
… (מקוטע במקור) תפו”א ב 15
כל זה לא ב 100, אלא ב 95, בלאל (שמו של הצלם).
זה (המחירים האלה) מהלב של חאג’ פרג’ בראס אלעאמוד. ברוכים הבאים כולם.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים (מובאים פה בחלקם):
מילת היום היא –
מִזְהַר مِزهر וברבים מַזַאהֶר مَزَاهر – תוף מרים
ואז הקורא @רותם שדה כתב לנו, במקרה, אחרי שהפוסט כבר היה מוכן:
“הי,
כשהיינו ילדים היינו משחקים שש בש וכשיצאו בקוביות מספרים טובים המבוגרים היו אומרים בערבית (מרוקאית/טוניסאית) אהה זה יש לו מזל- “(א)בו זהר” abu zhar ابو زهر.
אשמח אם תתנו קצת רקע על הביטוי/המילה “זהר zhar” והאם היא באמת פירושה מזל, כי בגוגל טרנסלייט לא מצאתי שזה התרגום.
תודה”
זַהְרַה زهرة – פרח (וגם שם של אישה, וגם… כרובית)
בעבר דיברנו על שמות קיבוציים (שם עצם בצורת יחיד זכר שמביע משהו ברבים), אז הנה הנושא עולה שוב:
זַהֶר زهر זה פרחים, כשם קיבוצי, זהרה זה פרח אחד, או מיטב, מבחר, וברבים זֻהוּר زهور או אַזְהַאר أزهار
כן, גם וַרְדֶה وردة זה פרח, ו… גם שם של אישה
וַרְד ورد זה פרחים או ורדים בשם קיבוצי, ו- וֻרוּד ورود צורת הרבים של ורדה.
וכך שתי המילים בערבית לצבע הורוד הן זַהְרִיּ زهريّ או וַרְדִיּ ورديّ.
השורש הערבי ז.ה.ר מופיע בשני הקשרים סמנטיים: אחד של זוהר ואור, בדיוק כמו בעברית, והשני של פרחים ופריחה:
* הפועל זַהַר زهر בבניין הראשון – האיר, זרח
* הפועל הספרותי אַזְהַרַ أزهر בבניין הרביעי – פָּרַח
* הפועל אִזְדַהַר ازدهر בבניין השמיני – שגשג, פרח (בכל מובן)
* זַהְרִיֶּה زهريّة או מַזְהַרִיֶּה مزهريّة – עציץ פרחים, אגרטל
* זֻהְרַה زهرة, שם הפעולה/מצדר של הבניין הראשון – זוהַַר, יופי
* זַאהֶר زاهر, הבינוני הפועל של הבניין הראשון – פורח, מבריק, נוצץ (וגם שם פרטי של גבר)
* זַהְרֶתֶ אלְעַ’סִיל زهرة الغسيل – חומר הלבנה לכביסה, שצבעו… כחול
* זַהַּאר زهّار, במשקל בעלי המלאכה – מוכר פרחים. “מוכר הפרחים” המוכר ביותר באזורנו הוא מַחְמוּדֶַ אלזַּהַּאר محمود الزّهّار, חבר ההנהגה המדינית של תנועת חמאס ברצועת עזה
* אַזְהַר أزهر – זוהר, קורן, מאיר
* אַלְאַזְהַר الأزهر الشّريف – אלאזהרֶ אלשַּרִיף, המכובד, שמה של אקדמיה דתית בקהיר, שנחשבת למוסד הלימודי החשוב ביותר של האסלאם הסוני. במקור היא הייתה מסגד בעל אותו השם. המסגד קיים, מן הסתם, עד היום
* מִזְהַר مزهر וברבים מַזַאהֶר مزاهر – סוג של תוף מרים.
המעניין הוא, שבספרותית משמעות המילה היא נבל, כינור, כלי פריטה. איך הגענו מכלי פריטה לתוף מרים? רק האל יודע…
הקורא חגי פודור הזכיר לי ששכחתי את מי אלזהר مي الزّهر – מי פרחים, מי ורדים, בושם פרחי ההדר.
אומרת בנושא ויקיפדיה:
“מי זְהֵר (נקרא גם “מי פריחת הדרים” או: “מי זוהר”) הם תרחיף – תוצר לוואי של תהליך זיקוק של ניצני פריחת פרחי ההדרים. באופן מסורתי, מופקת התמצית מפרחי תפוזי חושחש. התמצית משמשת בעיקר כתבלין. היא בעלת ריח הדרים חזק וטעם מעט מתוק”.
=-=-=
שימו לב:
* בַּאבֶּ אלסַּאהִרַה باب السّاهرة – אחד משמותיו של שער הפרחים בירושלים
השם שובש ל- באב אלזהרה או באב אלזהור בשל שיבוש פונטי. בעברית לשם השער אין קשר לפרחים.
מנגד, קיימת שכונה במזרח ירושלים בשם באב אלזהראא’ باب الزهراء.
השורש עוסק גם בכל הקשור לשש בש:
* זַהֶר زهر – קוביות שש בש; קוביות משחק, קוביות מזל
* טַאוְלַת זַהֶר طاولة زهر – שש בש; הלוח של השש בש
* אַגַ’א זַהְרֹה أجا زهره – זכה, המזל האיר לו פניו, “זה היום שלו” (מיל’: באו קוביות המזל שלו)
* אֶלזַּהֶר מַעֹה אלְיוֹם الزّهر معه اليوم – כנ”ל (מיל’: המזל איתו היום)
המילה מופיעה באחד משירי החתונות האולטימטיביים – דֻקּוּא אלְמזאהר دقّوا المزاهر (“נגנו/הכו בתופים”) – בביצועו של פריד אלאטרש האחד והיחיד. אני משוכנע שרובכם מכירים את השיר מחתונות שהייתם בהן, אולי אפילו שלכם, רק שלא ידעתם שקוראים לו כך…
=-=-=-=
בעבר הקדשנו פוסט שלם לכל הדרכים להגיד כרובית בערבית:
צילום: Karolina Kołodziejczak
זה היה הפוסט ה- 2,004 שלנו.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x