כעס

כעס
פעליםLeave a Comment on כעס

כעס

כעס

מרחבא
 
שלום לכולם,
 
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי הקורא אורי טרוק.
 
אז מילת היום היא –
 
זִעֶל زِعل – כעס, התרגז; הצטער, היה עצוב
 
לשמיעה: https://on.soundcloud.com/kDz56
 
אורי שלח לי סרטון מלפני כמה שנים, בו מופיע בדואי ירדני זקן (אם איננו טועים בזיהוי שלו).

אתם עומדים להיחשף עכשיו לתוכן שוביניסטי מאוד, אז על אחריותכם… 🙂

– אנת שו בדכ, יא חאג’, שו בדכ?
– בדי אתג’וז
– טיב. טיב שו אלמשכלה מא תתג’וז? מא ענדכש מרה, יא חאג’?

– אלמשכלה, אה?
– מא ענדכש מרה?
– אלמרה יבסת, עט’ם, מש קאדרה באלערבי, מא פש לחם!
– שו בדכ אנת?
– בדי לחם, יא חאג’! בדי אוכל לחם! אנא עט’ם מא באכל, חראם! לאזם ע אלסנה כל ואחד 4, ע אלסנה אלמחמדיה, מנשאן יום אלקיאמה אלרסול ביתבאהא פיהם כת’ר אלאמה, ליש אחנא ערצ’נא אלאסלאם? אלמרה בתזעל למא יתג’וז, אה? מש כפר?
– טב, וליש, פש ענדכ לחם, יא חאג’?
– מא ענדיש! ענדי עט’ם! ענדי ח’שב מסוס! בדה חרק!!!! בדה חרק!!!!! אלח’שב למא יסוס שו בדה? מא לוש עלאג’, אחרקה! דשרה, האי עלאג’ה
– טב ליש יעני, אלל יענדכ מא בתתצ’בט ובתתשיכ?
– שג’רה יבסת שו בדהא? ח’לע
– ים
– …
– ח’לצ
– בדכ שג’רה תזרעהא תאכל מנהא, האי יבסת, בטלת תפידני
– יעני בדכ הבר אנת?
– אי נעם. בדי הבר
– בס פי ענדכ קוה, יא חאג’, ללהבר?
– אוף! חריקה! יא חאג’, בוכל נבאתאת, בכב נצ פנג’אן, בכב, בשח’ מתרין לקדאם זי …, בח’ליכ תזחלק, חריקה יא חאג’!

– انت شو بدّك، يا حاج، شو بدّك؟
– بدّي أتجوّز
– طيّب. طيّب شو المشكلة ما تتجوّز؟ ما عندكش مرة، يا حاج؟
– المشكلة، اه؟
– ما عندكش مرة؟
– المرة يبست، عظم، مش قادرة بالعربي، ما فش لحم!
– شو بدّك انت؟
– بدّي لحم، يا حاج! بدّي أوكل لحم! أنا عظم ما باكل، حرام! لازم ع السّنّة كلّ واحد ٤، ع السّنّة المحمّديّة، منشان يوم القيامة الرّسول بيتباهى فيهم كثّر الأمّة، ليش احنا عرضنا الإسلام؟ المرة بتزعل لما يتجوّز، اه؟ مش كفر؟
– طب، وليش، فش عندك لحم، يا حاج؟
– ما عنديش! عندي عظم! عندي خشب مسوّس! بدّه حرق!!!! بدّه حرق!!!!! الخشب لمّا يسوّس شو بدّه؟ ما لوش علاج، احرقه! دشّره، هاي علاجه
– طب ليش يعني، اللي عندك ما بتتضبّط وبتتشيّك؟
– شجرة يبست شو بدّها؟ خلع
– يم!
– …
– خلص
– بدّك شجره تزرعها تاكل منها، هاي يبست بطّلت تفيدني
– يعني بدّك هبر انت؟
– أي نعم. بدّي هبر
– بس في عندك، يا حاج، قوّة للهبر؟
– اوف! حريقة! يا حاج، بوكل نباتات، بكبّ نصّ فنجان، بكبّ، بشخّ مترين لقدّام زيّ …، بخلّيك تزحلق، حريقة يا حاج!

– מה אתה רוצה, חאג’, מה אתה רוצה?
– אני רוצה להתחתן
– טוב. אבל מה הבעיה שאתה לא מתחתן? אין לך אישה, חאג’?
– הבעיה, מה?
– אין לך אישה?
– האישה התייבשה, כולה עצמות, היא לא יכולה, (כמו שאומרים) בערבית, אין בשר!
– מה אתה רוצה?
– אני רוצה בשר, חאג’! אני רוצה לאכול בשר! אני לא אוכל עצמות, חבל! לפי המסורת כל אחד חייב להתחתן עם ארבע נשים, לפי המסורת (הסונה) של (הנביא) מוחמד, כדי שביום הדין שליח-(האל) יהיה גאה, תַּרְבֶּה את האומה. למה אנו הצגנו את האסלאם (לעולם, למה הבאנו לעולם את הדת הזו)? האישה כועסת כשהוא מתחתן (עם עוד אישה), האין זו כפירה?
– טוב, למה, אין לך בשר, חאג’?
– אין לי! יש לי עצמות! יש לי עץ מתולע! שצריך להישרף!!! הוא צריך להישרף!!!! העץ, כשהוא מתולע, מה הוא צריך? אין לו טיפול, שרוף אותו! עזוב אותו לנפשו, זה הטיפול שלו
– טוב, למה (האישה) שיש לך לא מטפחת עצמה והופכת לאישה עם “שיק”?
– מה עושים לעץ שהתייבש? עוקרים אותו
– מיד
– …
– זהו
– אתה רוצה עץ, אתה שותל אותו ואוכל מפרותיו. העץ הזה התייבש והפסיק להועיל לי
– כלומר אתה רוצה נתח בשר?
– כן, זה מה שאני רוצה, נתח בשר
– אבל יש לך כוח, חאג’, לנתח בשר?
– מה זה, שריפה! חאג’, אני אוכל צמחים, מוזג חצי ספל ומשתין שני מטר קדימה כמו …, אני אגרום לך להחליק, שריפה, חאג’!

(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו, ותודה לאורי על העזרה, כי זה היה מאתגר לשונית)

=-=-=-=

 
השורש הערבי ז.ע.ל עוסק בכעס ובצער:
 
* הפועל זִעֶל زعل בבניין הראשון, בספרותית זַעִלַ – מילת היום
* הפועל זַעַּל زعّل בבניין השני או אַזְעַלַ أزعل ברביעי – הרגיז; ציער, העציב, פגע ברגשות של-
* זַעַּל רוּחֹה / נַפְסֹה زعّل روحه / نفسه – התרגז, כעס; התעצב (מיל’: הרגיז את עצמו)
* זַעַל زَعَل – רוגז; צער
* זַעְלַאן زعلان – נרגז, כועס; מצטער; עצוב, שרגשותיו נפגעו
* יִזְעַל מִנֶ אלְהַוַא يزعل من الهوا – נוטה להיעלב בקלות, פגיע ורגיש מאוד (מיל’: נפגע מהאוויר)
* מַא תִזְעַלְש עַלַא עַ’אלִי ما تزعلش على غالي – שלא תדע צרות גדולות יותר, שלא תצטרך להתאבל על מישהו יקר (נאמר בעת ניחום אבלים)

כתב לנו חגי פודור:
אַוַּלֶ אלזַּעַל גֻ’נוּן וּאַאחְ’רוֹ נַדַם – הכעס, ראשיתו שיגעון ואחריתו חרטה

ויובל ברגר:
למיטב הבנתי המשמעות תלויה במילית היחס –
זעל עלא- زعل على – היה עצוב על מישהו
זעל מן- زعل من – כעס על מישהו
וכמובן שחילופי ל”מ יתנו לנו את השורש העברי ז.ע.ם

ואני אומר: איך, איך לא חשבתי על הזעם הזה בעצמי??…

צילום: Cyrus Chew
 
זה היה הפוסט ה- 2,035 שלנו.
 
שיהיה יום מצוין,
 
ימאמה, שלו ורני
 
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
 
הפוסטים שלנו מתפרסמים גם באתר שלנו, “ערביט”, שפתוח וזמין בכתובת:
 
https://arabit.me/
 
ואנו באופן “שלדי” גם בטוויטר:
 
https://twitter.com/arabytt

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

5 1 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x