פורסם ב- 7.3.22
מילת היום מופיעה שכן הופיעה בסרטון שקיבלתי.
וַאטֶא’ وَاطِئ, במדוברת וַאטִי واطي – בזוי, נחות, שפל, מסוג ירוד, גרוע; נמוך; זול (במובן השלילי), ירוד; זעום; מיל’: דורך, רומס
הסרטון הוא מחשבון הטיקטוק של:
mousaothman8897
موسى عثمان
מוסא עת’מאן. יש לו 96,000 עוקבים. הוא כותב על עצמו:
הד’ה אלצפחה ללתועיה אלאג’תמאעיה ותמת’ל ראיי וקנאעתי אלשח’ציה
هذه الصفحة للتوعية الاجتماعية وتمثل رأيي وقناعاتي الشخصية
הדף הזה נועד למודעות חברתית והוא מייצג את דעתי ועמדתי האישית
מחיפוש בחשבון שלו עולה שהסרטון של היום התפרסם אצלו ב- 20.1.21, והכותרת שלו: קצף סריע قصف سريع – הפצצה מהירה
תקשיבו, ידעתי שאני מכיר אותו. ידעתי. הוא הופיע אצלנו פה בדף.
אבל כשהוא הופיע אצלנו לא ידעתי עליו את כל הפרטים (אפשר לחשוב כמה…) שגיליתי עליו כעת. הסיבה היא שבפוסט ההוא, ח’ראב (חורבן), מ- 14.5.21, לא הופיעו פרטי הטיקטוק שלו.
וזה מה שכתבתי עליו אז: אין לי מושג מי הדובר בסרטון, אך הדיבור שלו נשמע מקומי מאוד, למרות שמהתוכן עולה שהוא לא חי בישראל.
אללה יעטיכו אלעאפיה.
בס אטלאלה סריעה, יא ג’מאעה.
פי ואחד, בעיד ענכם, ואטי, עלק תעליק זי וג’הה.
עשאן תערפוא, אנא מא בביתש אבני ברה. אנא מא בבית אבני ברה.
אנא ברדה אול באול, בס בעד מא אסוי לה בלוכ ויבטל יקדר יעלק עלא צפחתי.
פי נאס קלילין חיא, יא אח’ואן, בעלקוא תעליקאת, ואללה מא בערפוא שו בקולוא.
ואחד בקול לי, קאל: “טיב ילא ילא בלא פלספה, וג’וזני בנתכ”
אנא מא ענדיש בנאת ללג’יזה, בנאתי צע’אר,
ת’אני אשי, לו ענדי כלבה, כלבה מרבוטה ע באב אלדאר, כת’יר עליכ אנת!
אלחק עלא אללי בעטוא אשכאלכ נסואן.
ואנא רח אט’ל מתואצל מעכם ורח אט’ל אקדם נצאיחי,
אנא נצאיחי לא בתח’אלף שרע ולא דין ולא קאנון. אנא נצאיחי בס ללנאס עאמה עשאן אד’א אנת מא אסתפדתש, אח’תכ תסתפיד, אמכ, אבוכ, אח’וכ, ללה פללה, זי מא בקולוהא
ואללה יסעד לי מסאכם
כל אלאחתראם ללנאס אלמחתרמין ולתעליקאתהם אלמחתרמה מת’להם.
יעטיכם אלעאפיה
الله يعطيكو العافية.
بس إطلالة سريعة، يا جماعة.
في واحد، بعيد عنكم، واطي، علّق تعليق زيّ وجهه.
عشان تعرفوا، أنا ما ببيّتش ابني برّة. أنا ما ببيّت ابني برّة.
أنا بردّه أوّل بأوّل، بس بعد ما أسوي له بلوك ويبطّل يقدر يعلّق على صفحتي.
في ناس قليلين حيا، يا إخوان، بعلّقوا تعليقات، والله ما بعرفوا شو بقولوا.
واحد بقول لي، قال: “طيّب يلّا يلّا، بلا فلسفة، وجوّزني بنتك”
أنا ما عنديش بنات للجيزة، بناتي صغار،
ثاني إشي، لو عندي كلبة، كلبة مربوطة ع باب الدّار، كثير عليك انت!
الحقّ على اللّي بعطوا أشكالك نسوان.
وأنا رح أظلّ متواصل معكم ورح أظلّ أقدّم نصايحي،
أنا نصايحي لا بتخالف شرع ولا دين ولا قانون. أنا نصايحي بس للنّاس عامّة عشان إذا انت ما استفدتش، أختك تستفيد، أمّك، أبوك، أخوك، لله فلله، زي ما بقولوها
والله يسعد لي مساكم
كلّ الاحترام للنّاس المحترمين ولتعليقاتهم المحترمة مثلهم.
يعطيكم العافية
תהיו בריאים.
רק עניין מהיר, אנשים:
יש מישהו, שלא נדע, בזוי, שהגיב לי כמו הפרצוף שלו.
רק שתדעו, אני לא משאיר את הבן שלי לישון מחוץ לבית. אני לא משאיר אותו לישון מחוץ לבית.
אני עונה לו קודם כל, אבל אחרי שאני חוסם אותו כך שלא יוכל להגיב בעמוד שלי.
יש אנשים חסרי בושה, שמגיבים והם לא יודעים מה הם בעצם אומרים.
מישהו אמר לי: טוב, יאללה יאללה, בלי בלבולי שכל, תחתן אותי עם הבת שלך”.
אין לי בנות לנישואין, הבנות שלי קטנות,
דבר שלי, גם אילו הייתה לי כלבה, כלבה שקשורה לשער של הבית, היא יותר מדי בשבילך!
טועים אלו שנותנים לאנשים מסוגך נשים (לנישואין).
אני אמשיך להיות אתכם בקשר ואמשיך לתת עצות,
העצות שלי אינן סותרות לא את ההלכה, לא את הדת ולא את החוק, העצות שלי הן לכלל האנשים, ואם אתה לא הפקת מהן תועלת אז אולי אחותך, אמא שלך, אבא שלך או אח של יפיקו, למען האל, כפי שאומרים.
ערב טוב
וכל הכבוד לאנשים המכובדים ולתגובות המכובדות שלהם כמותם,
תהיו בריאים.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
השורש הערבי הספרותי ו.ט.א’ (בגזרת פ”ו – ל’ המזה, שבמדוברת הפכה ל- ל”י) עוסק בדברים נמוכים (פיזית ומטאפורית) ושפלים, בדריכה (שהרי דורכים על דברים שמצאים למטה, נמוך), בהסכמה מלאה ובקשירת קשר ומזימה:
* הפועל וַטִאַ وَطِئَ בבניין הראשון, שמילת היום היא צורת הבינוני הפועל שלו – דרך על-, רמס את-
* הפועל וַטֻאַ وَطُؤَ גם בבניין הראשון, אך במשקל אחר – היה קל, היה מוכן ומסודר
* וַטְְא وطْء, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין, ובצורת הנקבה וַטְאַה وطأة – דריכה, דריסה; לחץ, כובד, עולה, קושי, מועקה; חומרה
* סִיַאסַה שַדִידַתֶ אלְוַטְאַה سياسة شديدة الوطأة – מדיניות חמורה והרת אסון
* יַנוּאֻ תַחְתַ וַטְאַתֶ אלצַּ’רַאאֶבּ ينوء تحت وطأة الضّرائب – נאנק תחת עול המיסים
* וַטַאאַה وطاءة, בצורת שם פעולה נוספת של הבניין – קלות, רכות, נעימות
* מַוְטוּא’ موطوء, בצורת הבינוני הפעול – שדרכו עליו, שרמסו אותו
* הפועל וַטַּאַ وطّأ בבניין השני – הנמיך, הפך לנמוך; דרך על-; הקדים הקדמה (לספר), פתח את- (מטאפורית); הכשיר את הקרקע, פילס דרך, סלל
* וַטַּא צוֹתֹה وطّى صوته – הנמיך את קולו, דיבר יותר בשקט
* וַטִּא/וַטִּי צוֹתַכּ! وطّئ/وطّي صوتك! – הנמך את קולך!
* וַטַּא חַאלֹה وطّى حاله – התכופף (מיל’: הנמיך את עצמו)
* תַוְטִאַה توطئة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – הנמכה, הורדה; הכנה; הקדמה, פתח-דבר
* מֻוַטַּא’ موطَّأ, בצורת הבינוני הפעול של הבניין – סלול, מוכן, מסודר; מונמך
* הפועל וַאטַאַ واطأ בבניין השלישי – הסכים עם- על-
* מֻוַאטַאַה مواطأة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – הסכמה, הסכם; קשירת קשר
* הפועל אַוְטַאַ أوطأ בבניין הרביעי – אפשר ל- לדרוך על-
* הפועל תַוַטַּאַ توطّأ בבניין החמישי – דרך, רמס; קשר קשר
* הפועל תַוַאטַאוּא تواطؤوا בבניין השישי – הסכימו זה עם זה; קשרו קשר, זממו מזימה
* תַוַאטֻא’ تواطؤ, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – התאמה חד-משמעית, הסכמה כללית; קשר, מזימה, קנוניה
* מֻתַוַאטִא’ متواطئ, בצורת הבינוני הפועל – חורש מזימה, קושר קשר
* הפועל אִסְתַוְטַאַ استوطأ בבניין העשירי – מצא את- נמוך / קל, רך
* וַטִיא’ وطيء – נמוך; קל, נוח; רך, עדין
* וַטַאא’ או וִטַאא’ وطاء – יצוע, מזרן; מצע; אדמה נמוכה
* מַוְטַא’ موْطأ או מַוְטִא’ موْطِئ וברבים מַוַאטִא’ مواطئ, במשקל המקומות – מדרך כף הרגל, דריסת רגל
* טַיַרַאן וַאטִא’ طيران واطئ – טיסה בגובה נמוך
זה היה הפוסט ה- 1,644 שלנו.
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.