מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של הקורא האדוק יאיר גולד.
אז מילת היום היא –
שַאבּ شَاب – הזדקן, מי ששערותיו הלבינו
ואל תתבלבלו עם שַאבּّ شَابّ, עם דגש (שדה) בסוף המילה, שהוא בחור צעיר, אבל השורש שונה לגמרי: ש.ב.ב (וראו גם בהמשך).
יאיר שלח לנו סרטון נוסף של האח (הרפואי) נור.
הסרטון פורסם ב- 1.5.24 וכותרתו:
כראמתכ אהם
אנת אלרג’ל
מא תח’ליהא תמשיכ עכיפהא
كرامتك اهم
انت الرجل
ما تخليها تمشيك عكيفها
הכבוד שלך חשוב יותר
אתה הגבר
אל תיתן לה לעשות בך כרצונה
=-=
זהירות! לפניכם שוביניזם במינון גבוה!!!
אליום אנא, הדי אלרסאלה ללשבאב: מא תח’ליהא תסיטר עליכ! מא תח’ליהא תמשי כלמתהא! חתא לו תחבהא, חתא לו מעג’ב בהא, חתא לו חלוה, חתא לו מעהא מצארי, חתא לו שו מא כאן!
אנת אלרג’ל, אנת אלזלמה באלבית! חתא וע’יר אלבית, חתא ואנת ח’אטב!
מא תסאמח, “ילא, בכרא ימשי ובכרא יציר ובכרא כד’א תתע’יר”! פש חדא יתע’יר!
מן שב עלא שיא’ שאב עליה!
שע’לה ת’אניה: לא במאלהא ולא בג’מאלהא ולא באי שי יחק אלהא אנהא תכון אעלא מנכ או תתפוק עליכ! חתא לו אנת מש מתעלם או שו מא כאן.
אנת אלזלמה, אנת אלרג’ל! טבען תעטיהא אחתראם, תעטיהא חב, תעטיהא כל שי.
לאנה אליום אע’לב אלנסאא’ תא’ת’רת פי אלמג’תמע אלע’רבי ופי אלמג’תמע אלתרכי, ואלקוה, וכיף תסיטרין.
אחלאם מסתע’אנמי ט’לת תקול ללצביה: “לא תתזוג’י! לא תתזוג’י!”, ת’לת’ ארבאע אלוטן אלערבי ענסן!
אליום הי מתזוג’ה אע’נא אע’ניאא’ אלאמאראת!
מא תמשי מן ורא אלתכנולוג’יא ואלסושיאל מידיא, כלה הבל וכד’ב.
עזיזי, אלרג’ל, אנת אלזלמה. תחבהא, מא תחבהא, תרוח, יג’י ע’ירהא!
צעב, תתע’לב, סנה, סנתין, תחב ע’ירהא. בס אד’א קבלת למרה ואחדה אנכ אנת מא תכון אלרג’ל, בעמרכ מא רח תרפע ראסכ: בין ולאדכ, קדאם מרתכ וקדאם אהלכ.
אלסלאם עליכם.
اليوم أنا، هدي الرّسالة للشّباب: ما تخلّيها تسيطر عليك! ما تخلّيها تمشّي كلمتها! حتّى لو تحبّها، حتّى لو معجب بها، حتّى لو حلوة، حتّى لو معها مصاري، حتّى لو شو ما كان!
انت الرّجل، انت الزّلمة بالبيت! حتّى وغير البيت، حتّى وانت خاطب!
ما تسامح، “يلّا، بكرا يمشي وبكرا يصير وبكرا كذا تتغيّر”! فش حدا يتغيّر!
من شبّ على شيء شاب عليه!
شغلة ثانية: لا بمالها ولا بجمالها ولا بأيّ شي يحقّ الها إنّها تكون أعلى منك أو تتفوّق عليك! حتّى لو انت مش متعلّم أو شو ما كان.
انت الزّلمة، انت الرّجل! طبعًا تعطيها احترام، تعطيها حبّ، تعطيها كلّ شي.
لأنّه اليوم أغلب النّساء تأثّرت في المجتمع الغربي وفي المجتمع التّركي، والقوّة، وكيف تسيطرين.
أحلام مستغانمي (كاتبة وروائية جزائرية) ظلّت تقول للصّبيّة: “لا تتزوّجي! لا تتزوّجي!”، ثلث أرباع الوطن العربي عنّسن!
اليوم هي متزوّجة أغنى أغنياء الإمارات!
ما تمشي من ورا التكنولوجيا والسوشيال ميديا، كلّه هبل وكذب.
عزيزي، الرّجل، انت الزّلمة. تحبّها، ما تحبّها، تروح، يجي غيرها!
صعب، تتغلّب، سنة، سنتين، تحبّ غيرها. بس إذا قبلت لمرّة واحدة إنّك انت ما تكون الرّجل، بعمرك ما رح ترفع راسك: بين ولادك، قدّام مرتك وقدّام أهلك.
السّلام عليكم.
היום אני-, המסר הזה הוא לבחורים: אל תיתן לה לשלוט עליך! אל תיתן לה להוציא לפועל את המילים שלה! גם אם אתה אוהב אותה, גם אם אתה מעריץ אותה, גם אם היא יפה, גם אם יש לה כסף, גם אם לא משנה מה!
אתה הגבר, אתה הגבר בבית! גם מחוץ לבית, גם אם אתה מאורס!
אל תסלח, “יאללה, מחר זה יעבור, מחר יהיה כך ומחר היא תשתנה”! אף אחד לא משתנה!
מי שגדל כנער עם דבר מה, הזדקן עימו (כלומר המשיך לעשותו עד זקנה. הפתגם נאמר כדי לציין את כוחו של ההרגל מגיל צעיר)
עניין שני: לא בשל כספה ולא בשל יופיה ולא בשל שום דבר מותר לה להיות מעליך או להתנשא עליך! גם אם אתה לא משכיל או לא משנה מה.
אתה הגבר, אתה הגבר! כמובן, תכבד אותה, תאהב אותה, תיתן לה כל דבר.
כי היום רוב הנשים מושפעות מהחברה המערבית ומהחברה התורכית, ומהכוח, ו”איך את יכולה לשלוט”.
אַחְלַאם מֻסְתַעַ’אנְמִי (סופרת פמיניסטית אלג’יראית) ממשיכה להגיד לבחורות: “אל תתחתני! אל תתחתני!”, וכך שלושה רבעים מ(נשות) המולדת הערבית הן רווקות זקנות!
והיום היא עצמה נשואה לעשיר שבעשירי האמירויות!
אל תיגרר אחרי הטכנולוגיה והרשתות החברתיות, הכול שטויות ושקרים.
יקירי הגבר, אתה הגבר. תאהב אותה או שלא תאהב אותה, היא תלך, תבוא מישהי אחרת!
זה קשה, אתה תתגבר, שנה, שנתיים, תאהב מישהי אחרת. אבל אם תקבל/תסכים פעם אחת שאתה לא הגבר, בחיים כבר לא תוכל להרים את ראשך: בין ילדיך, מול אשתך ומול משפחתך.
שלום עליכם.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Yael Navon.
יעל הסבה את תשומת ליבנו לקרבה בין שיער שיבה בעברית ל- שאיב בערבית.
אז מילת היום היא –
שַאיֶבּ شَايب וברבים שַאיְבִּין شايبين, בספרותית שַאאִבּ شَائب – אדם זקן, בעל שיער שיבה; מלך בקלפים
השורש הערבי ש.י.ב (בגזרת ע”י) עוסק בזקנה מנקודת המבט של שיער השיבה, ובכך הוא זהה לשורש העברי הזהה (עם שין שמאלית). ואם חושבים על זה, כפי שציין פה בתגובות הקורא לידור לרדן, יש גם קשר לסבים ולסבתות.
* הפועל שַאבּ شَاب בבניין הראשון, שמילה היום היא צורת הבינוני הפועל שלו – הזקין, מי ששערותיו הלבינו
* שַיְבּ شَيْب, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – שיבה; שיער שיבה
* שַיְבַּה شَيبة, בצורת הנקבה (הפרט הבודד של שם הפעולה, שהוא שם קיבוצי), וגם מַשִִיבּ مَشيب (מצדר מִימִי) – זקנה, שיבה (ונא לא להתבלבל עם שייבה Scheibe, שהיא דיסקית או לוחית עגולה בגרמנית)
* שַאאִבַּה شائبة, בצורת הבינוני הפועלת של הבניין – מום, פגם, תקלה; פסולת
* הפועל שַיַּבּ شيّب בבניין השני – הזקין, נעשה זקן; הזקין את-, גרם ל- להיות זקן
* הפועל הספרותי אַשַאבַּ أشاب בבניין הרביעי – גרם ל- להזקין (מצרות)
* אַשְיַבּ أشْيب, במשקל בעלי המום – בעל שיער שיבה
* גַ’בַּל אַשְיַבּ جبل أشيب – הר המכוסה שלג
* יַוְם אַשְיַבּ يوم أشيب – יום קר ומעונן
* שַאיֶבּ וּעַאיֶבּ شايب وعايب, עם צורת הבינוני הפועל של הבניין הראשון – אשמאי זקן, זקן שמתנהג באופן מביש, בעיקר מכיוון שהוא מפלרטט עם צעירות (מיל’: זקן ופגום, חסר בושה)
* בַּעֶד מַא שַאבּ וַדּוּה עַאלְכֻּתַּאבּ بعد ما شاب ودّوه عالكتّاب – עבר זמנו, בטל קורבנו; אחרי פורים משלוח מנות; כבר מאוחר מדי למעשה (מיל’: לאחר שהזדקן שלחו אותו ל”חדר”, לבית הספר לילדים קטנים. זהו משפט ששמעתי פעמים מאבי המנוח רחמים כהן)
ואי אפשר לסיים בלי השיר המרוקאי המפורסם:
דור בהא שיבאני
دور بها يا شيباني دور بها דור בהא, שיבאני, דור בהא
دور بها تخدم عليك وعليها דור בהא תח’דם עליכ ועליהא
סובב אותה, זקן, סובב אותה (את כוס המשקה)
סובב אותה והיא “תעבוד” עליך ועליה
כאן בביצוע הזמר האלג’יראי אלשאב ח’אלד:
וכאן בביצוע נוסף:
=-=-=
כותב לנו בתגובות יובל ברגר:
עירתני באלשיב והו וקאר, ליתהא עירת במה הו עאר عيّرتني بالشّيب وهو وقار ليتها عيَّرت بما هو عار – ביישה אותי בשיער השיבה בזמן שהוא אות כבוד, הלוואי והייתה מביישת אותי במה שהוא (באמת) בושה
=-=
מן שב עלא שיא’ שאב עליה من شبّ على شيء شاب عليه – מי שגדל כנער עם דבר מה, הזדקן עימו (כלומר המשיך לעשותו עד זקנה). נאמר כדי לציין את כוחו של ההרגל מגיל צעיר
מוסיף בהקשר עובדיה מזרחי:
“חֲנֹךְ לַנַּעַר עַל פִּי דַרְכּוֹ גַּם כִּי יַזְקִין לֹא יָסוּר מִמֶּנָּה” – משלי כ”ב ו’
“אלישע בן אבויה אומר: הלומד (המלמד) ילד למה הוא דומה, לדיו כתובה על ניר חדש. והלומד (והמלמד) זקן למה הוא דומה, לדיו כתובה על ניר מחוק” אבות ד’ כ’.
צילום: Rod Long
זה היה הפוסט ה- 2,481 שלנו.
שיהיה יום נהדר, ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest