פורסם ב- 24.4.22
מילת היום מופיעה שכן הופיעה בסרטון שקיבלתי.
אִנְעַ’רַם اِنْغَرَم – התאהב
תזכורת: האות הערבית ע’ין غ נהגית כמו r מהחלק הפנימי של הפה (כמו בזמן גרגור מים). היא יכולה להישמע כמו g.
הסרטון כולל את הבדיחה הבאה (בניב הלבנוני החינני).
המספרת: השחקנית והקומיקאית אנטואנית (אנטואנט) עקיקי أنطوانيت عقيقي:
פאפא, אנא בדי אתג’וז
קלה מברוכ! מין בדכ תאח’ד?
קלה בנת ג’יראנא, אללי באלת’אלת’
קלה לא, יא בי, מא פי תאח’דהא, הידה אח’תכ.
רג’ע ראח ת’אני, דברס שי שהר, ת’אני שהר אג’א קלה: פאפא, אנא מע’רום בדי אתג’וז
קלה מין בדכ תאח’ד?
קלה בנת ג’יראנא אללי בת’אני בנאיה.
קלה לא, יא באבא, מא פיכ תאח’דהא, הידה אח’תכ.
בעד שי שהר כמאן דברסה. רג’ע: באבא, בדי אתג’וז אללי בת’אני חי.
הידה אח’תכ. כלהן ח’יאתה. קאם הידא אלצבי יאס ע אלאאח’ר.
אג’ת אמה קאלת לה: לכ יא מאמא, שו בכ יאסאן חיאתכ, קלי, ח’ברני, אנא אמכ!
קלהא כל מא בנע’רם בואחדה ביי בקל לי מא פיכ תאח’דהא, הידה אח’תכ.
קאלת לה: רוח יא מאמא תג’וז מין מא בדכ, ליש הו ביכ?
بابا Papa، أنا بدّي أتجوّز
قلّه مبروك! مين بدّك تاخد؟
قلّه بنت جيرانا، اللّي بالثّالث
قلّه لا، يا بيّ، ما في تاخدها، هيده أختك.
رجع راح ثاني، دبرس شي شهر، ثاني شهر اجا قلّه: Papa، أنا مغروم، بدّي أتجوّز
قلّه مين بدّك تاخد؟
قلّه بنت جيرانا اللّي بثاني بناية.
قلّه لا، يا بابا، ما فيك تاخدها، هيده أختك.
بعد شي شهر كمان دبرسة. رجع: بابا، بدّي أتجوز اللّي بثاني حيّ.
هيده أختك. كلّهن خياته. قام هيدا الصّبيّ يئس ع الآخر.
أجت أمّه قالت له: لك يا ماما، شو بك يأسان حياتك، قلّي، خبّرني، أنا أمّك!
قلّها كلّ ما بنغرم بواحدة بيّي بقلّ لي ما فيك تاخدها، هيده أختك.
قالت له: روح يا ماما، تجوّز مين ما بدّك، ليش هو بيّك؟
(הבחור אמר לאביו): אבא, אני רוצה להתחתן.
אמר לו: מזל טוב! עם מי?
ענה לו: בת השכנים, זו מ(הקומה) השלישית.
אמר לו: לא, בני, אתה לא יכול להתחתן איתה, היא אחותך.
הבחור נכנס לדיכאון כחודש, לאחר חודש נוסף בא ואמר לו: אבא, אני מאוהב, אני רוצה להתחתן.
שאל אותו: עם מי?
ענה לו: בת השכנים מהבניין השני.
אמר לו: לא, בני, אתה לא יכול להתחתן איתה, היא אחותך.
עבר חודש נוסף עם דיכאון. חזר ואמר: אבא, אני רוצה להתחתן עם זו מהשכונה ליד.
(אמר לו) זו אחותך. (מסתבר) שכולן אחיותיו. הבחור התייאש לגמרי.
באה אמו ואמרה לו: מה קרה לך, למה אתה מיואש מהחיים, תגיד לי, דבר איתי, אני אמא שלך!
אמר לה: בכל פעם שאני מתאהב במישהי אבא אומר לי שאני לא יכול להתחתן איתה, כי היא אחותי.
אמרה לו: לך ותתחתן עם מי שאתה רוצה, למה הוא אבא שלך בכלל?!
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
בזמנו פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Yael Lea Navon, שכתבה לנו:
“ררם מאלי הוא קנס כספי, אבל ררם – תשוקה”
*** הבהרה *** הבהרה *** הבהרה ***
לאור תגובות הקוראים פה נבהיר:
נשאלנו על המילה ע’ראמה, שפירושה קנס. זו מילה ספרותית. היא קיימת.
לצידה קיימת בשפת הדיבור המילה מֻחַ’אלַפֶה مخالفة שמשמשת בתור קנס או דוּחַ, אם כי משמעותה המילולית היא עבירה על החוק.
כשמבצעים עבירה מקבלים קנס.
היה לנו פוסט על השורש בעבר:
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Mika Gvirtzman, שכתבה לנו:
“אם ידוע לכם הפירוש למילה غرام אשמח להבין את הניואנסים שלה.
אותי זה ממש מסקרן. משיחות עם חברים דוברי ערבית אני מבינה שזה יותר מורכב מהתרגום הפשוט, ואולי זה לא מורכב כמו שאני חושבת ופשוט אני לא מבינה מספיק את הערבית שלהם
“
עַ’רַאם غَرَام – אהבה עזה
וגם: עינוי מתמיד, צער מתמשך
תזכורת: האות הערבית ע’ין غ נהגית כמו r גרונית (כמו בזמן גרגור מים). היא יכולה להישמע כמו g.
אפתח באמירה, שאין לי מושג אם הפוסט הזה ייתן מענה לסקרנות שלך, מיקה…
השורש הערבי הספרותי ע’.ר.ם עוסק בקנסות וב… אהבה עזה ועינויים. האם יש קשר בין הנושאים? אולי…
השורש הזה מופיע בעברית בשורש ע.ר.ם (לערום, ערימות וכו’):
* הפועל הספרותי עַ’רִמַ غَرِمَ בבניין הראשון – שילם קנס
* הפועל הספרותי עַ’רַּמַ غَرَّم בבניין השני או אַעְ’רַמַ أغرم ברביעי – הטיל קנס
* מֻעְ’רַם مغرَم, צורת הבינוני הפעול של הבניין הרביעי – מאוהב, להוט
* הפועל אִנְעַ’רַם اِنْغَرَم בבניין השביעי – התאהב
* עֻ’רְם غُرم או עַ’רַאמַה غَرَامة (מילה שמופיעה על שלטי רחוב רבים), צורות שם הפעולה/מצדר של הבניין הראשון – קנס; הפסד
* עַלַאקַה עַ’רַאמִיַּה علاقة غَرَاميّة – רומן, קשר רומנטי
* טַאבֶּס / וַאקֶע בִּאלְעַ’רַאם طابس / واقع بالغَرَام (מדוברת) – מאוהב (מיל’: שקוע/נופל באהבה עזה)
* עַ’רִים غريم וברבים עֻ’רַמַאא’ غرماء – מתחרה, יריב; בעל חוב; מלווה
* אִן כַּאנֶ אלְקַאצִ’י עַ’רִימַכּ לַמִין תִשְתְכִּי? إن كان القاضي غريمك لمين تشتكي؟ – אם השופט הוא בעל החוב/היריב שלך, למי תתלונן?!?!
יעל, כפי ששמת לב, מדובר באותו שורש, אך השוני בין המילים טמון בקיומה של ה”א (תא מרבוטה) בסופה של אחת מהן.
בלי קשר לבקשתה של יעל, הקורא Omri Cohen A כתב לפני שבועות ספורים, בתשובה לשאלה של אחד הקוראים אם שם המשפחה גרמה, כמו של ניסים גרמה, קשור ל- ג’רימה (פשיעה, פשע):
“פה במקרה לא מדובר בשם משפחה שהוא מקצוע וכו׳ אלא על שם כפר בתימן: ע’ראמה”.
זה היה הפוסט ה- 1,693 שלנו.
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.