פורסם לראשונה ב- 30.3.21
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה שכן הופיעה בסרטון שקיבלתי מחבר.
אז מילת היום היא –
דֻחַּ’אן دُخَّان – סיגריות; עשן
לשמיעה:
תזכורת: האות הערבית ח’א خ נהגית כמו כ לא דגושה בעברית, למשל במילה: בִּכלל
וזו לשון הסרטון, המצורף לתגובה הראשונה:
בדי אסאלכם:
ליש מא ביכתבוא עלא כרות אלזואג’ מת’ל מא ביכתבוא עלא באכית אלדח’אן:
אלזואג’ סבב ראיסי לאמראצ’ אלקלב ואלשראיין ואלאכתאאב ואלוסואס אלקהרי ואלאם אלט’הר ואלעדואניה ואלשרוד אלד’הני ואלטפר ואלצלע.
ליש?
بدّي أسألكم:
ليش ما بيكتبوا على كروت الزّواج مثل ما بيكتبوا على باكيت الدّخّان:
الزّواج سبب رئيسيّ لأمراض القلب والشّرايين والاكتئاب والوسواس القهريّ وآلام الظّهر والعدوانيّة والشّرود الذّهني والطّفر والصّلع.
ليش؟
אני רוצה לשאול אתכם:
מדוע לא כותבים על ההזמנות לחתונה כמו שכותבים על קופסאות סיגריות:
הנישואין הם סיבה עיקרית למחלות לב, עורקים, דיכאון, הפרעה טורדנית כפייתית OCD, כאבי גב, התנהגות פאסיבית-אגרסיבית, נדידת מחשבות, מוטציות והתקרחות.
מדוע?
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=
סיגריה היא גם סִיגַארַה سيجارة וברבים סַגַאיֶר سجاير
התפרסם אצלנו לפני כארבע שנים הפוסט הבא, שמופיע היום עם תוספות רבות:
מילת היום היא המילה –
תַדְחִ’ין تَدْخِين – עישון
לשמיעה:
מַמְנוּעֶ אלתַּדְחִ’ין ممنوع التّدخين – אסור לעשן; העישון אסור
השורש הערבי ד.ח’.ן עוסק בעישון לסוגיו, ובדוחן. במשמעות השנייה הוא מתכתב עם השורש העברי המקביל לו, ד.ח.ן:
* הפועל דַחַ’ן בבניין הראשון – העלה/פלט עשן
* הפועל דַחַּ’ן دخّن בבניין השני, שמילת היום, תדח’ין, היא צורת שם הפעולה/מצדר שלו – עישן, פלט עשן
* תדח’ין לחום تدخين اللّحوم – עישון בשר, הכנת בשר מעושן
* מֻדַחֶּ’ן مدخّن, צורת הבינוני הפועל של הבניין – מעשן
* מְדַחַּ’נַאת مدخّنات, בצורת הבינוני פעול רבות – בשר מעושן (מיל’: מעושנות)
* דַאחֶ’ן داخن, צורת הבינוני הפועל של הבניין הראשון, שאינו בשימוש – מעלה עשן. קֻנְבֻּלַה דַאחִ’נַה قنبلة داخنة – פצצת עשן
* דֻחַ’אן دخان, בספרותית, דֻחַּ’אן دخّان במדוברת, וברבים אַדְחִ’נַה أدخِنَة או דַוַאחֶ’ן دَوَاخِن או דַוַאחִ’ין دَوَاخِين – עשן; קיטור; סיגריות, טבק, כל דבר שאפשר לעשן
* דֻחַּ’אן אַזְרַק دخّان أزرق – עשן כחול (כינוי העשן שנוצר מעישון חשיש)
* מַדְחַ’נֶה مدخنة וברבים מַדַאחֶ’ן مداخن, במשקל המקומות בנקבה – ארובה; מַעֲשֵנָה
* טַאקִיֶּתֶ/קֻבַּّעֶתֶ אלְמַדְחַ’נֶה طاقيّة/ قُبَّعة المدخنة – כובע הארובה (נועד למניעת חדירת מים, ציפורים וכו’ לגוף הארובה)
* סַאתֶר/סִתַאר דֻחַ’אנִיּ ساتر/ستار دخانيّ – מסך עשן
* קֻנְבֻּלֶה דֻחַאנִיֶּה قنبلة دخانيّة – פצצת עשן
* דֻחֶ’ן دخن – דוחַן (דגן שמשמש בעיקר כמספוא לבהמות)
* מַא פִש דֻחַּ’אן מִן עֵ’יר/בַּלַא נַאר ما فش دخّان من غير/بلا نار – אין עשן בלי אש
מוסיף הקורא אלי בן-משה:
חֵ’יר מַא מִנֹּה, וּדֻחַּ’אנֹה יִעְמִי خير ما منه، ودخّانه يعمي –
לא מספיק ששום טוב לא יוצא ממנו הוא בנוסף גם פוגע (מיל’: טוב אין ממנו, והעשן שלו מעוור)
והקורא יאיר גולד:
דַחְ’נֶה دخنة – עשן (תמרות עשן). דַחְ’נֶה סוֹדַא دخنة سودا – עשן שחור
ואין מתאים מספירת העומר כדי לציין ש-
זה היה הפוסט ה- 1,284 שלנו.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest