מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של הקורא האדוק יאיר גולד.
אז מילת היום היא –
פַכּّ فَكّ – פירק לחלקים; הפריד, התיר, שחרר; פדה; השתחרר מ-, נרגע, נעשה רפוי, פרק מתח
יאיר שלח לנו סרטון אותו קיבל מידידו דוד ביטן.
הסרטון פורסם ב- 17.7.22 בחשבון טיקטוק של:
garage4u
كراج
מוסך (כן כן, זה השם: מוסך בשבילך).
בעל הדף כותב על עצמו:
كل ما يخص عالم الميكانيك والسيارات
כל מה שקשור לעולם המכונאות והמכוניות
יש לו 20,000 עוקבים. הוא פרסם עשרות סרטונים, שעוסקים בדגמים שונים של מכוניות. לא הצלחתי להבין מאיפה הוא (גם לא באמת חקרתי את הנושא), אבל המבטא שלו מקומי לגמרי, ממש ירושלמי כזה.
כותרת הסרטון:
الكمبيوتر للتصليح مش لتفحص وتاخذ مقابل
המחשב לתיקון, לא כדי שתבדוק ותיקח משהו בתמורה
נראה שהסרטון הזה מתכתב עם תכנים קודמים שלו (לא בדקתי), והוא לא הכי מעניין בעולם, אבל אהבתי את הדינמיקה של הדובר:
אנא בקול לכ, יא חביבי, אנת ואיאה: אלכמביותר אנת אשתריתה עשאן תסתעמלה באלתצליח. מא אשתריתוש עשאן תפחצ אלסיארה ותאח’ד פלוס. תפחצ סיאראת אלנאס ותאח’ד מנהא פלוס האי סרקה.
ברג’ע בקול לכ: פחצ סיאראת אלנאס ותאח’ד מנהם פלוס אג’רה פחצ, האי אסמהא סרקה. סרקה!
אלכמביותר אעטוכ איאה עשאן למא יכון ענדכ משרפ אלמרוחה, ואלזבון ראח, ואנת עם תשתע’ל, תוצל אלכמביותר, תעטי order, comment, תפות ע אל data screen, בתציר תשוף אל sensors כיף עם בישתע’לוא. אנת עשאן היכ אשתרית אלכמביותר! אשתריתה עשאן תסתעמלה פי וקת אלתצליח, יסאעדכ. אל double, מותור אל double, מעלק, תעאל, פות ענד אלסיארה, אנזל ארפעהא, אנזל מן תחתהא, אעטי לה order למאתור אלdouble. אשתע’ל אל servo motor, אל decoder, אשתע’ל? אעטי לה order. מא אשתע’ל, פכ אלפיש, חט לי אל tester, חט אל tester עלא אל פיש תבעה. פכ אלפיש תבעה, חט tester. אעטית order. צ’ות אללמבה? אה צ’ות, וצלת אלכהרבא, יעני אלמאתור מש עם בדק. פכ אלמאתור.
אנת עשאן היכ אשתרית אלכמביותר. מש עשאן תחטה ע סיאראת אלנאס תסרק מנהא פלוס. האי באלנסבה ללמיכאניכי. פחצ אלסיאראת, אח’ד פלוס עלא אל scanner, האי סרקה. סרקה.
מא לוש חק אלמיכאניכי, יאח’ד מנכ פלוס עלא אלפחצ, אלא אד’א בדה יצלח לכ. הדא שי ת’אני.
أنا بقول لك، يا حبيبي، انت وايّاه: الكمبيوتر انت اشتريته عشان تستعمله بالتّصليح. ما اشتريتوش عشان تفحص السّيّارة وتاخد فلوس. تفحص سيّارات النّاس وتاخد منها فلوس، هاي سرقة.
برجع بقول لك: فحص سيّارات النّاس وتاخد منهم فلوس أجرة فحص، هاي اسمها سرقة. سرقة!
الكمبيوتر أعطوك ايّاه عشان لمّا يكون عندك مشرف المروحة، والزّبون راح، وانت عم تشتغل، توصّل الكمبيوتر، تعطي order، comment، تفوت ع ال data screen، بتصير تشوف ال sensors كيف عم بيشتغلوا. انت عشان هيك اشتريت الكمبيوتر! اشتريته عشان تستعمله في وقت التّصليح، يساعدك. ال double، موتور ال double، معلّق، تعال، فوت عند السّيّارة، انزل ارفعها، انزل من تحتها، أعطي له order لماتور ال double. اشتغل ال servo motor، ال decoder، اشتغل؟ أعطي له order. ما اشتغل، فكّ الفيش، حطّ لي ال tester، حطّ ال tester على ال فيش تبعه. فكّ الفيش تبعه، حطّ tester. أعطيت order. ضوت اللّمبة؟ اه ضوت، وصلت الكهربا، يعني الماتور مش عم بدقّ. فكّ الماتور.
انت عشان هيك اشتريت الكمبيوتر. مش عشان تحطّه ع سيّارات النّاس تسرق منها فلوس. هاي بالنّسبة للميكانيكي. فحص السّيّارات، أخد فلوس على ال scanner، هاي سرقة. سرقة.
ما لوش حقّ الميكانيكي، ياخد منك فلوس على الفحص، إلّا إذا بدّه يصلّح لك. هدا شي ثاني.
אני אומר לך, חביבי, לך ולו: את המחשב קנית כדי שתשתמש בו בזמן התיקון. לא קנית אותו כדי לבדוק מכוניות ולקחת כסף עבור זה. לבדוק מכוניות של אנשים ולקחת מהם כסף, זו גנבה.
אני שוב אומר לך: לבדוק מכוניות של אנשים ולקחת מהם כסף, כעמלת בדיקה, קוראים לזה גנבה. גנבה!
נתנו לך את המחשב כדי ש(כשתתגלה בעיה?) עם הבקר של המאוורר, הלקוח הלך, ואתה עובד, תחבר את החשמל, תן פקודה, הערה, תיכנס למסך המידע, תראה איך החיישנים עובדים. בשביל זה קנית את המחשב! קנית אותו כדי להשתמש בו בזמן התיקון, כדי שהוא יסייע לך. מנוע הדאבל, הוא תקוע, בוא, גש למכונית, תרים אותה, היכנס מתחתיה, תן פקודה למנוע הדאבל. מנוע הסרבו, המקודד, עבד? תן לו פקודה. הוא לא עבד, תפרק את המחבר, חבר טסטר למחבר שלו. פרק את המחבר שלו, שים טסטר. נתת פקודה. נדלקה נורה? כן, נדלקה, זה אומר שיש חשמל, כלומר המנוע לא עובד. פרק את המנוע.
זו הסיבה לשמה קנית את המחשב. לא כדי לחבר אותו למכוניות של האנשים ולגנוב מהם כסף. זה בקשר למכונאי. בדיקת מכוניות, לקיחת כסף על הסורק, זו גנבה. גנבה.
אין למכונאי זכות לקחת ממך כסף על הבדיקה, אלא אם הוא מתכוון לתקן לך. זה עניין אחר.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
ורק לי הקטע הזה מזכיר את מערכות המוסך של הגשש החיוור?…
=-=-=-=
לפני שש שנים פרסמנו את הפוסט הקצר הבא:
מִפַכּ בספרותית, מְפַכּ במדוברת مفكّ וברבים מְפַכַּّאת مفَكّات – מברג
השורש של המילה הוא פ.כ.כ (בגזרת הכפולים), הקיים בעיקר בפועל פַכּ فكّ בבניין הראשון בערבית, שפירושו: התיר קֶשר, פֵּרק, שחרר סיבוך/פלונטר, פיזר
בתקשורת המילה מופיעה בצורת שם הפעולה פַכּ فكّ (במדוברת שם הפעולה נשמע זהה לפועל בזמן עבר נסתר) בַּצירוף: פַכֶּ אלְחִצַאר فكّ الحصار – הסרת מצור/סגר/כתר (ואפשר להגיד גם רפע אלחצאר رفع الحصار)
האם יש קשר למילה פקק בעברית? מבחינה לשונית טהורה – אין. אלו שורשים שונים, וגם מילון אבן-שושן אינו רואה קשר. מצד שני, פקק, כל פקק שהוא, מצריך פתיחה, חילוץ, אז אולי יש…
כתב לנו בזמנו מנחם לריונוב:
אני חושב שיש קשר עם פך: פַּךְ והפעלים פִּכָּה, פִּכְפֵּךְ – נָבַע וזָרַם – נוצרו בדרך של תַּצְלִיל (אונומטופֵּאה) בחיקוי קולם של הנוזלים היוצאים מן הכלי. מקובל לומר שבדרך זו נוצרה גם המילה בַּקְבּוּקת ואם כבר להחליף אותיות אז זה דומה ל”להפיק”, הפקה
=-=-=-=
תוספות עדכניות:
* הפועל פַכּّ فَكّ בבניין הראשון – מילת היום
* פַכַּّ רַקַבַּתַהֻ فَكّ رقبته – שחרר (אסיר, עבד, שבוי)
* פַכּّ עַן- فَكّ عن- – עזב במנוחה את-, הרפה, הפסיק להציק
* פַכּّ فَكّ, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – שחרור, התרה, פירוק; לסת
* פַכֶּّ אלִִארְתִבַּאט فَكّ الارتباط – התנתקות; הפרדת כוחות
* פַכֶּّ אלְחֻ’טוּבֶּה فَكّ الخطوبة – ביטול האירוסין
* פַכֶּّ אלְחִרְמַאן فَكّ الحرمان – ביטול האיסור
* פַכֶּّ אלשִּיפְרַה/אלשִּפְרַה فَكّ الشّيفرة/الشّفرة – פיצוח הצופן
* פַכּّ וַתַרְכִּיבּ فَكّ وتركيب – פירוק והרכבה (של נשק)
* הפועל פַכּّכּ فَكّك בבניין השני, וגם עם השורש המרובע פַכְּפַכּ فَكفك – התיר, פרק לחלקים, פיזר; ביטל, הפר; פרט לכסף קטן
* תַפְכִּיכּ تفكيك, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – פירוק; דקונסטרוקציה (בפילוסופיה)
* תפכּיכּ חַקֶל אַלְעַ’אם تفكيك حقل ألغام – פינוי שדה מוקשים
* תפכּיכֶּ אלְבֻּנְדֻקִיַּה تفكيك البندقيّة – פירוק הרובה
* מֻפַכֶּّכּ עֻלַבּ مفَكِّك علب, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – פותחן קופסאות
* מֻפַכַּّכּ مفَكَّك, בצורת הבינוני הפעול – מפורק, מפוצל
* הפועל תַפַכּّכּ تفَكّك בבניין החמישי – התפרק, התפורר; נחלש, רעד
* תַפַכֻּّכּ تفَكُّك בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – התפוררות, השתחררות
* תַפַכּّכֶּ אלְאֻסְרַה تفَكّك الأسرة – התפוררות המשפחה
* הפועל אִנְפַכּّ انفَكّ בבניין השביעי – הופרד, פורק, הותר, שוחרר
* הפועל אִפְתַכּّ افتكّ בבניין השמיני – פדה
* פִכַּאכּ فِكاك – שחרור, השתחררות; כופר
* לַא פִכַּאכַּ מִנְהֻ لا فكاكَ منه – אי אפשר להיפטר/להשתחרר ממנו
* פַכַּّה فَكّة או מְפַכַּّה مفَكّة – כסף קטן, עודף
* מְפַכּّ מְצַלַּבּ مفَكّ مصلّب – מברג צלב / פיליפס
הקורא עמי חזוני מזכיר לי ששכחתי את:
“הערבים בשטחים ובירושלים הערבית אומרים לאסירים אַללָּה יְפִכּ אַסְרַכּ الله يفك اسرك (מי ייתן ואלוהים ישחרר אותך מהכלא [מיל’: מאזיקיך, כבליך]. שלו)، כמו כן ‘סורת יוסף’ נאמרת על שחרורו של אסיר، سورة لفك الاسير/السجين.
זה היה הפוסט ה- 1,862 שלנו.
שיהיה יום נהדר,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.
Subscribe
Login
0 Comments
Oldest