ראו כמה הוא יפה

ראו כמה הוא יפה
ביטויים ופתגמים פעליםLeave a Comment on ראו כמה הוא יפה

ראו כמה הוא יפה

ראו כמה הוא יפה

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה בזכותו של חבר.
אז מילת היום היא –
שוּפוּא מַא אחְלַאה! شُوفُوا مَا احْلَاه! – ראו כמה הוא יפה!
חבר שלח לי סרטון מחשבון טיקטוק:
moh.muaiad
محمد ابودية ✪
למוחמד אבו דַיַּה יש כחצי מיליון עוקבים. הוא ירדני.
למרבה הפתעה הסרטון הזה אינו מופיע בחשבון שלו, אז קבלו אותו מפייסבוק, מחשבון אחר.
כותרתו:
مين قال انه اللهجة الاردنية سهلة
מי אמר שהלהג הירדני קל?
יא אח’י, מין קאל אנה אללהג’ה אלארדניה סהלה?
שופוא מא אחלא מצטלחאתהא:
ח’לץ! אנא אד’א עצבת בעצב!
ואללה קלת לה היכ היכ
תראני מא בחב אחלף, בס ואללה אלעט’ים!
יא אח’י אמשי נקעד, ואללה תעבת ואנא קאעד במשי. היכ יעני קאעד במשי
יא אח’י, ואללה מתד’כר בס נסית
אסמע, שוף אללי וראכ בדון מא תטלע עליה
יא זלמה, ח’לץ! אלי סאעה בקול לכ אצבר דקיקה!
אההה ען ג’ד, אנכ בני אאדם חיואן!
יא זלמה, ואללה אנכ ולד!
אסמעוא, אחכוא בס בדון צות, אוכי?
يا أخي، مين قال إنّه اللّهجة الأردنّيّة سهلة؟
شوفوا ما احلى مصطلحاتها:
خلص! أنا إذا عصّبت بعصّب!
والله قلت له هيك هيك
تراني ما بحبّ أحلف، بس والله العظيم!
يا أخي، امشي نقعد، والله تعبت وأنا قاعد بمشي. هيك يعني قاعد بمشي
يا أخي، والله متذكّر بس نسيت
اسمع، شوف اللي وراك بدون ما تطّلّع عليه
يا زلمة، خلص! الي ساعة بقول لك اصبر دقيقة!
اههه عن جدّ، إنّك بني آدم حيوان!
يا زلمة، والله إنّك ولد!
اسمعوا، احكوا بس بدون صوت، اوكي؟
אחי, מי אמר לך שהלהג הירדני קל?
תראו כמה הביטויים שלו יפים:
מספיק! כשאני מתעצבן אני מתעצבן!
בחיי, אמרתי לך כך וכך
תראה, אני לא אוהב להישבע, אבל אני נשבע באלוהים!
אחי, בוא נלך לשבת, בחיי, התעייפתי מרוב שהלכתי*. ככה זה יושב והולך (הוא מדגים)
אחי, בחיי שאני זוכר, אבל שכחתי
שמע, תראה מי נמצא מאחוריך מבלי להסתכל עליו
בן אדם, מספיק! אני כבר שעה אומר לך תתאזר דקה בסבלנות!
חחח ברצינות, אתה בן אדם חיה!
בן אדם, בחיי אתה ילד!
הקשיבו, דברו, אבל בלי קול (כלומר בשקט), בסדר?
* מיל’: אני יושב הולך. הפועל “יושב” משמש פה כפועל עזר בלבד, ואין לתרגמו בהקשר זה.
אגב, לא מצאתי פה שום דבר ייחודי ללהג הירדני. יש פה אלמנטים שנפוצים בכל הלהגים הלבנטיניים (של אזורנו).
(התרגום שלי. שָלֵו)
=-=-=-=-=-=-=
בעבר הרחוק פרסמנו את הדברים הבאים:
המילה היום מופיעה לבקשתו של הקורא Oshri Cohen ‎‏, שכתב לנו:
“ניתן מידיי פעם לקחת שמות משפחה ולפרש (לרוב בעלי מקצוע) זה יהיה מאוד מעניין לדעתי…”
אז מילת היום היא –
חַלַוַאנִיּ حَلَوَانِيّ וגם חַלַוַנְגִ’י حلونجي – מייצר/מוכר ממתקים ודברי מתיקה; קונדיטור, pâtissier
🎵

לפני שאתייחס למילה אענה לאושרי, שעסקנו פה לא פעם בשמות משפחה שהם בעלי מקצוע (לרוב במשקל בעלי המקצוע המובהק: פַעַּאל), ושישנם בעלי מקצוע, לרוב עתיקים, שאין בהם באמת עניין ציבורי-לשוני, לשיטתי לפחות.
בכל מקרה, היום בחרתי במקצוע “מייצר ממתקים” גם כי הוא כיפי וגם כי המילה אינה מבוססת על המשקל הדקדוקי המוכר.
מקצוע דומה באותו משקל: כַּנַפַאנִיּ كنفَانِيّ – מייצר כנאפה.
השורש הערבי ח.ל.ו (גזרת ל”ו) עוסק במתיקות, והוא אינו קיים בעברית, ככל שאני יודע, פרט למילה חלווה, שמקורה ערבי, אותה יש להקפיד לכתוב עם ו”ו ולא עם בי”ת, שכן אין מדובר בממתק שהוא ממשפחת מוצרי החלב…:
* הפועל הספרותי חַלַא حلا בבניין הראשון – היה מתוק, ערב
* הפועל חַלַּא حلّى בבניין השני – המתיק
* תַחְלִיַה تحلية, בספרותית, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין, תִחְלַאיֶה تِحْلَايِة במדוברת – קינוח/ים, דברי מתיקה
* חִלוּ حلو (בספרותית חֻלְו) – מתוק; טוב, יפה
* אַחְלַא أحلى, במשקל ערך היתרון וההפלגה – יותר/הכי מתוק/טוב/יפה, מילה שנכנסה כפי שהיא לעברית: “כשהחומוס אחלה הכל אחלה”… כן, רק שבערבית יש אלף בסוף…
* יַא מַחְלַא يا محلى – כמה יפה/טוב! (צירוף של יא [הקריאה] + מא [ההתפעלות] + אחלא + כינוי: יא מַחְלַאכִּי! يا محلاكي כמה את יפה וטובה!)
* חַלַאוֶה حلاوة – מתיקות; דבר מתיקה; יופי; חלווה
* חַלַאוֶה טַחִינִיֶּה حلاوة طحينيّة – חלווה
* חַלְוַא حلوى וברבים חַלַאוַא حلاوى; חִלְוִיַּאת حلويّات או חַלַאוִיַּאת حلاويّات – ממתקים
תוספת מאוחרת:
כותב לנו פה בתגובות הקורא זרובבל איכילוב, שהשורש הזה מופיע בעברית במילים:
חַלָּה, של שבת, שהיא לרוב מתוקה
ובפועל: חִלָּה (חילה) את פניו, שפירושו כיבד מישהו, גם במובן המילולי של המתיק
מילון אבן-שושן מאשר את הדברים האלה חלקית, שכן אין קישור ודאי בין מילים אלה למשמעות המתוקה של השורש בערבית, אולם אין ספק שיש כאן הערה חשובה ומעניינת.
חיים גיא, בנימין גל ובר לב הוסיפו:
יש גם הפתגם: מש כל מן צפ אלצואני קאל אנא חלואני مش كلّ من صفّ الصّواني قال أنا حلواني – לא כל מי שמסדר את מגשי הממתקים יכול להגיד שהוא יצרן ממתקים נאמר על אדם שמתפאר בדברים שלא הוא עשה
תוספות הקוראים:
אורי טרוק:
الصحبة بعد العداوة احلى من الحلاوة חברות לאחר עוינות יותר מתוקה מחלווה.
יובל ברגר:
על ילדה יפה שגדלה להיות לאישה יפה עוד יותר אומרים زي قصب السكر كل ما بتكبر بتحلو – כמו קנה סוכר – ככל שגדלה כך נעשית מתוקה/יפה
אלי בן-משה שאל אם:
יש קשר לחלויאת حلويات שיפודי שקדים?
תשובתי: כן, גם באנגלית האיבר/המאכל הזה נקרא Sweetbread
ולפי ההסבר המקובל, הוא נקרא כך כי טעמו מתוק בהשוואה לטעם של בשר השריר של הבהמה.
הקוראת חגית להב הרחיבה בנושא בתגובות.
יאיר גולד:
عين الحلوة הוא מחנה הפליטים הגדול ביותר בלבנון. ליד העיר צידון. הוקם ב- 1948
העיר حلوان היא עיר מצרית בדרום מטרופולין קהיר, על גדות הנילוס. יש בה אוניברסיטה
צילום: Jan Meeus
הבנתם את הקטע בתמונה? 🙂
זה היה הפוסט ה- 2,587 שלנו.
שיהיה יום מצוין ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.

🤞 הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

הרשמו לקבלת מילה יומית למייל

.אנחנו לא שולחים ספאם. קראו את מדיניות הפרטיות שלנו

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Back To Top
0
Would love your thoughts, please comment.x