אבו
קרובי משפחה שמות עצם (מוחשיים) תרבותLeave a Comment on אבו

אבו

אבו

פורסם לראשונה ב- 29.1.18

מרחבא
שלום לכולם,
המילה היום מופיעה לבקשתו של הקורא וחברי Moti Levi, שכתב לנו:
“כדאי להתייחס למילה אבו ומשמעותה בערבית כתואר ותיאור תכונות ואף שמות של חיות:
אבו זלומה במצרית – פיל
אבו אלבנאת הידוע לכל
אבו – בערך
אבו צאבר – חמור
שימוש במילה אבו כשם כינוי כמו אבו יונס – אבא של יונס
שימוש במילה אבו בכינויים מחתרתיים
שימוש תיאור בעלי מום
בעלי תכונות
בעלי רכוש
ועוד ועוד”
אז מילת היום היא –
אַבּוּ أَبُو
🎵

אבו היא הצורה בנטייה של המילה –
אַבּ أَب וברבים אַבַּאא’ أباء – אב, אבא
במדוברת מצרית צורת הריבוי היא אַבַּהַאת أبهات, כנראה מתוך אנאלוגיה לצורה אֻמַּהַאת أمّهات – אמהות
המילה אב, כך ישיר לכם כל מי שלמד ערבית ספרותית, היא אחת מ”חמשת השמות”:
חמישה שמות עצם, שכשהם נמצאים במעמד נסמך בסמיכות או בנטיית הקניין הם מקבלים אות (אם קריאה, אות נחה) נוספת, בהתאם ליחסה התחבירית.
שלושת השמות הנפוצים מבין החמישה הם אב, אַח’ أَخ (אח) ו- חַם حم (חם, אבי הרעייה או הבעל):
אִסְמִי אַבּוּ אִבְּרַאהִים إسمي أَبُو إبراهيم – ביחסת הנושא (יחסה ראשונה) – שמי אבו אבראהים
רַאַיְתֻ אַבַּא אבראהים رأيت أَبَا إبراهيم – ביחסת המושא (יחסה שנייה) – ראיתי את אבו אבראהים
כֻּנְתֻ מַעַ אַבִּי אבראהים كنت مع أَبِي إبراهيم – ביחסת הקניין (יחסה שלישית) – הייתי עם אבו אבראהים
רגע, שתו מים! ההמחשה אומנם הייתה בספרותית, אבל במדוברת שרדה רק הצורה עם ה- ואו:
אבו.
בעברית, אגב, שרדה דווקא הצורה עם יוד:
אביך, אבינו שבשמיים, אבימלך ועוד.
ברגע שנולד לגבר ערבי בן זכר, הוא ייקרא על שם בנו (הבכור) ולמעשה לא יקראו לו בשמו הפרטי (שימשיך להופיע במסמכים רשמיים, מן הסתם). אמו של הילד תהפוך ל- אֻםּ-
כך מחמוד עַבַּאס מכונה אבו מַאזֶן, על שם בנו מאזן (שכבר נפטר)
זה נדיר, אבל אם אין לאבא בנים הוא עשוי להיקרא על שם בתו.
הדבר עשוי להישמע לכם מוזר, אבל במנטליות הערבית הקלאסית, שבמקומות רבים שרדה עד היום, בנות הן…
ופה אצטט את אחד המערכונים הגאוניים של “הגשש החיוור” (“חתונת הדמים”, העוסקת בתכנון חתונה בין בחור מזרחי, ממשפחה עשירה, לבחורה אשכנזיה ממשפחה “רגילה”):
“אצלנו בנות לא נחשב”
מצחיק, או לא, אבל אמיתי לגמרי.
אגב, יש גם כינויים כאלה, שאינם מבוססים על שם הבן, למשל בארגונים (מה שנקרא “שם מחתרתי”):
יאסר ערפאת נקרא אבו עַמַּאר עשרות שנים לפני שנולדה… בתו היחידה זהוה.
נדגיש, שכינויים כאלה לגברים נפוצים בעיקר באזורנו (הלבנט/סוריה הגדולה/ה-שאם), ופחות במקומות אחרים. במצרים, למשל, הם די נדירים עד לא קיימים.
=-=-=-=
ישנן מאות דוגמאות לביטויים עם המילה הזו, שכפי שמוטי ציין, חדרה למבנים רבים בשפה. להלן רק דוגמאות בודדות, וודאי יהיו לכם דוגמאות נוספות:
אַבּוּ أَبُو – בערך (לפני מחיר, למשל), או שווי של משהו
בעלות על דבר או תכונה:
* אַבּוּ דַקֶן أَبُو دقن – מזוקן
* אַבּוּ חַ’נַאנַה أَبُو خنانة או אַבּוּ חַ’נֶּה أَبُو خنّة – זב חוטם, בעל החנאנה. כינוי לגבר חסר גבריות. ורגע, לפני שאתם קופצים: המילה חנאנה תופיע כאן בקרוב שכן קיבלנו בקשה בנושא בלי קשר לפוסט של היום
* אַבּוּ אלְפַוַארֶס أَبُو الفوارس – “אבי הפָּרָשים”, אמיץ
* אַבּוּ אלְעַארֶף أَبُو العارف – מי שיודע הכי טוב
* אַבּוּ אללֵּילֶה أَبُو اللّيلة – מפלצת, אבו לילה (היה עליה סרט ישראלי מצוין לפני שנים ספורות)
* אַבּוּ אלְהוֹל أَبُو الهول – הספינקס במצרים. כינוי לשתקן. (מיל’: אבי האימה והפחד, שכן תפקידו לשמור על הפירמידות בגיזה)
* אַבּוּ עַלִי أَبُو علي – שוויצר
* אַבּוּ עַנְתַר أَبُو عنتر – גיבור
* אַבּוּ אלְעֶזּ أَبُو العزّ – המכובד והמקובל ביותר בחבורה (מיל’: אבי התפארת)
* אַבּוּ כַּמּוּנֶה أَبُو كمّونة – קמצן
ממציאים:
* אַבּוּ אלטַּיַּארַה أَبُو الطّيّارة – ממציא המטוס (דוגמה לצורך המחשה)
מקצועות:
* אַבּוּ אלְעַאפְיֶה أَبُو العافية – רופא (מיל’: אבי הבריאות. רק היום הם עברו למקצוע רווחי יותר כמו אפיית פיתות…)
* אַבּוּ טֵיר أَبُو طير – מגדל עופות
מומים:
* אַבּוּ צַנְדוּק أبو صندوق – גיבן (בעל “הקופסה”)
* אַבּוּ אלְעֵין أَبُو العين – שתום עין (מיל’: בעל העין האחת)
בעלי חיים וצמחים:
* אַבּוּ נַפְחַ’ה أبو نفخة – דג נפוחיתאי (כן, זה שמו העברי), אַבּוּ נפח’ה
* אַבּוּ בְּרֵיץ أَبُو بريص – לטאה, שממית
* אַבּוּ גַ’לַמְבּוֹ أَبُو جلمبو – סרטן; מפתח שבדי (בגלל הדמיון לצבתות הסרטן, ואין לי שמץ של מושג מה זה ג’למבו)
* אַבּוּ זַלּוּמַה أَبُو زلّومة – פיל (במצרים. זלומה – חדק)
* אַבּוּ אלְעֻיוּן أبو العيون – נחש משקפיים (קוברה הודית, קוברת המשקפיים)
והנה פתגם יפה:
* אַבּוּ ג’וּחַ’ה וּאַבּוּ חִ’לַּה פִי אלְקַבְּרֶ בִּידְלַא أبو جوخة وأبو خلّة في القبر بيدلى – כולם שווים בפני המוות, גם עשירים וגם עניים (מיל’: אבו ג’וח’ה ואבו ח’לה אל הקבר מגיעים/מוּרָדים)
פוסט שהיה לנו על אַבּוּ כַּמּוּנֶה:
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top