
פורסם לראשונה ב- 10.12.18
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא מיכה חנונה, שכתב לנו:
“תוכלו להתייחס למילה יא דוב- כמעט, ולחפיפה שלה עם המילה תקריבן (בערך) כשרוצים להגיד כמעט?”
יַא דוֹבּ يَا دوب – בקושי, כמעט-
וגם: כמעט ולא, עוד לא-, ברגע הזה, הרגע!, ברגע ש-, רק- (כך וכך)
הביטוי הזה קיים רק במדוברת, ולא מצאתי באמת דרך לקשור אותו למשהו דומה בספרותית.
יש גורסים שהוא גרסה מדוברת של השורש הספרותי הנדיר ד.א’.ב دأب, העוסק בשקידה ובהתמדה.
המילה יכולה גם לבוא בנטייה:
יא דובַּכּ, יא דובְּנַא וכו’.
תְאַחַּ’רְת עַאלְמַטַאר, יַא דובּ לְחִקֶתֶ אלטַּיַּארַה تأخّرت عالمطار يَا دوب لحقت الطّيّارة – איחרתי לנמל התעופה, בקושי הספקתי לטיסה (למטוס)
דוֹבְּנִי וְצִלֶת دوبني وصلت – רק עכשיו הגעתי
מיכה, לשאלתך:
יא דוב – מדוברת טהורה
תקריבן – ספרותית טהורה, במובן: בקירוב, בערך
ועל תקריבן והשורש שלה כבר היה לנו פוסט: