
מילת היום מופיעה בזכותו של חברי משה סלמון.
כַּוַא كَوَى – גיהץ; צרב, סימן בכוויה; עקץ;, חידד מבט; הלך ישר
משה שלח לי סרטון מחשבון טיקטוק:
עמאר יאסין הוא צעיר ירדני מוכשר נוסף (בשנה האחרונה פגשנו פה מספר ירדנים מוכשרים ביותר, שפלטפורמת טיקטוק אפשרה להם לפרוח ולהתפרסם).
הסרטון פורסם ב- 10.12.24 וכותרתו:
يا ريتها ما عترفتلي

הלוואי שלא הייתה מתוודה בפניי
– בתערף ליש נאדיתכ, ימא, יא חביבי?
– ליש ימא? שו מאלכ?
– חאס חאלי תעבאנה, ואללה ימא תעבאנה כתיר. בדי אעתרף לכ כם אעתראף
– סלאמתכ, ימא, אעתרפי, ח’די ראחתכ
– בתתד’כר, ימא, למא כנת תקום מן אלנום ואקול לכ שח’ית ע חאלכ?
– אה
– אנא כנת אחט מיה! אההההה
– טיב ליש ימא כנתי?
– איה ח’לץ, תח’טא, ימא, אנסא אלמוצ’וע, במזח!
– תמאם
– בתתד’כר אול אמבארח, למא כנת תדור ע אלבדלה אללי כויתהא, צ’בטתהא, עשאן ערס אבן עמכ?
– אה כוית אלבדלה וצ’בטתהא ואח’תפת, פג’אה
– אנא ח’ביתהא! אההההה
– טיב ליש, ימא? קלבת אלדניא!
– אה ח’לץ, במזח מעאכ! וין מא בתלקא מזח, ימא?
– לא, עאדי
– שו מא לכ? ליש בתכבר אלמואצ’יע?
– בכבר, אה, בסיטה, ימא. כמלי, כמלי
– בתתד’כר אלקתלה אללי אכלתהא מן אבוכ?
– אני קתלה?
– למא חשרכ באלזאויה זי אלצרצור, וקעד יח’בט עליכ?
– אה
– קלת לה אנא אנכ בתדח’ן
– ואללה ג’ד, ימא?
– אה ואללה
– טב, ליש, ימא?
– ואללה כאנת קתלה מן אלאאח’ר
– טב, ליש תחכי לה, ימא?
– יאבא, שו צ’חכת יומתהא אההההה ואללה תצ’חכ 3 סאעאת למא אכלת אלקתלה, אהההה
– אללה יבסטכ
– מא בדכ תעתרף לי פי אשי, יא עמאר?
– זי שו?
– יעני, מש עאמל אשי? מש חאכי אשי?
– פי אעתראף ואחד
– שו הו, ימא? אחכי!
– בתתד’כרי למא טלעתי מן ורא אבוי, ואבוי ערף אנכ טלעתי, ותטלקתו אנתי ואיאה ורחתי ענד דאר אהלכ?
– אה, יומתהא, האי סוסן, מאהי אללי ראחת חכת לה
– לא, מש סוסן
– ולא מין?
– אנא חכית לה
– אנת אללי חכית לה? ואללה אלעט’ים! לא תשוף(?) יא עמאר!
– بتعرف ليش ناديتك، يمّا، يا حبيبي؟
– ليش يما؟ شو مالك؟
– حاسّ حالي تعبانة، والله يما تعبانة كتير. بدّي أعترف لك كم اعتراف
– سلامتك، يما، اعترفي، خدي راحتك
– بتتذكّر، يما، لمّا كنت تقوم من النّوم وأقول لك شخّيت ع حالك؟
– اه
– أنا كنت أحطّ ميّة! اههههه
– طيب ليش يما كنتي؟
– ايه خلص، تخطّى، يما، انسى الموضوع، بمزح!
– تمام
– بتتذكر أوّل امبارح، لمّا كنت تدوّر ع البدلة اللي كويتها، ضبّطتها، عشان عرس ابن عمّك؟
– اه كويت البدلة وضبّطتها واختفت، فجأة
– انا خبّيتها! اههههه
– طيب ليش، يما؟ قلبت الدّنيا!
– اه خلص، بمزح معاك! وين ما بتلقى مزح، يما؟
– لا، عادي
– شو ما لك؟ ليش بتكبّر المواضيع؟
– بكبّر، اه، بسيطة، يما. كمّلي، كمّلي
– بتتذكّر القتلة اللي أكلتها من أبوك؟
– أني قتلة؟
– لمّا حشرك بالزّاوية زيّ الصّرصور، وقعد يخبّط عليك؟
– اه
– قلت له أنا إنّك بتدخّن
– والله جدّ، يما؟
– اه والله
– طب، ليش، يما؟
– والله كانت قتلة من الآخر
– طب، ليش تحكي له، يما؟
– يابا، شو ضحكت يومتها اههههه والله تضحك ٣ ساعات لمّا أكلت القتلة، اهههه
– الله يبسطك
– ما بدّك تعترف لي في اشي، يا عمّار؟
– زيّ شو؟
– يعني، مش عامل اشي؟ مش حاكي اشي؟
– في اعتراف واحد
– شو هو، يما؟ احكي!
– بتتذكّري لمّا طلعتي من ورا أبوي، وأبوي عرف إنّك طلعتي، وتطلّقتو انتي وايّاه ورحتي عند دار أهلك؟
– اه، يومتها، هاي سوسن، ماهي اللي راحت حكت له
– لا، مش سوسن
– ولّا مين؟
– أنا حكيت له
– انت اللي حكيت له؟ والله العظيم! لا تشوف(؟) يا عمّار!
– (אמא) אתה יודע למה קראתי לך, אמא, יקירי?
– (עמאר) למה אמא, מה קרה?
– (משתעלת) אני מרגישה עייפה, בחיי, עייפה מאוד. אני רוצה להתוודות כמה וידויים בפניך
– תהיי בריאה, אמא, תתוודי, ברוגע
– אתה זוכר, אמא, כשהיית מתעורר משינה ואמרתי לך שהשתנת על עצמך?
– כן
– אני זו ששמתי מים חחחחחחח
– למה עשית זאת?
– (סוטרת לו בחוזקה) מספיק, תתגבר, אמא, שכח את הנושא, אני מתלוצצת!
– בסדר
– אתה זוכר ששלשום, כשחיפשת את החליפה שגיהצת, שסידרת אותה, בשביל החתונה של בן דודך?
– כן, גיהצתי את החליפה וסידרתי אותה, ואז פתאום היא נעלמה
– אני החבאתי אותה! חחחחח
– טוב, למה, אמא? הפכתי את העולם!
– (סוטרת לו) מספיק, אני מתלוצצת איתך! אתה לא יודע מה זה הומור, אמא?
– לא, בסדר
– מה עובר עליך? למה אתה מנפח את הנושאים?
– כן, מנפח, בסדר, אמא, תמשיכי, תמשיכי
– אתה זוכר את המכות-רצח שחטפת מאבא?
– איזה מכות?
– כשהוא דחק אותך לפינה כמו ג’וק, והיכה אותך?
– כן
– זה כי אמרתי לו שאתה מעשן
– באמת, אמא?
– כן, בחיי
– אבל למה, אמא?
– תקשיב, אלו היו מכות מהסרטים
– אבל למה אמרת לו, אמא?
– כמה צחקתי (סוטרת לו) באותו יום חחחחחח שלוש שעות צחקתי כשחטפת את המכות, חחחח
– תהיי בריאה
– אתה לא רוצה להתוודות לי על משהו, עמאר?
– על מה?
– לא עשית משהו? לא אמרת משהו?
– יש וידוי אחד
– מה הוא, אמא? דבר!
– את זוכרת שיצאת מאחורי הגב של אבא, ואבא ידע שיצאת, והתגרשתם ואז חזרת לבית של ההורים שלך?
– כן, אז, זו סַוְסַן שהלכה וסיפרה לו
– לא, זו לא הייתה סוסן
– אז מי?
– אני סיפרתי לו
– אתה סיפרת לו? אלוהים אדירים! … עמאר! (זורקת עליו נעל)
שמתם לב לרכיבי המנטליות הערבית והתרבות שצצו בקטע הזה בין השורות?
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
השורש הערבי כ.ו.י (בגזרת ע”ו-ל”י) עוסק בצריבה ובכוויות, בדיוק כמו בעברית, וגם בגיהוץ:
* הפועל כַּוַא كوى בבניין הראשון – מילת היום
* כַּיּ كيّ או כַּיַּה كيّة, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – גיהוץ; כוויה, סימן הכוויה (גם על בהמות), מקום הכוויה
* כַּאוִי كاوي (כַּאוִן كاوٍ), בצורת הבינוני הפעול של הבניין – שורף, צורב; מְאַכֵּל, גורם לכוויה
* כַּאוִיַה, בנקבה, או כַּאוִיַת לִחַאם كاوية لِحام – מַלְחֵם, מכשיר שורף בהלחמה
* מַכְּוִיּ مَكويّ, בצורת הבינוני הפעול – שרוף, חרוך, עם כוויה; מגוהץ
* הפועל כַּוַּא كوّى בבניין השני – פתח צוהר, חלון
* הפועל תַכַּוַּא تكوّى בבניין החמישי – התחמם
* הפועל אִכְּתַוַא اكتوى בבניין השמיני – נכווה; ריפא עצמו באמצעות כוויה או צריבה
* מִכְּוַאה مِكْواة או מַכְּוַא مَكوى (מַכְּוַן مكوًى) וברבים מַכַּאוִי مكاوي (מַכַּאוִן مكاوٍ) – מַגְהֵץ, מכשיר סימון בכוויה; מַצְרֵב, מַלְחֵם
* כַּוַּאא’ كوّاء, במשקל בעלי המלאכה, גם כַּוַּאי كوّاي וגם מַכְּוַגִ’י مكْوَجي וברבים מַכְּוַגִ’יֶּה مكوجيّة – גַּהָץ, גהצן, מי שמקצועו גיהוץ; כובס
* כַּוּ كَوّ או כַּוַּה كوّة, בגזרת הכפולים מהשורש כ.ו.ו – אשנב, צוהר, חלון; חרך-ירי
זה היה הפוסט ה- 2,710 שלנו.
מיזם ערביט הוא זוכה פרס “קרן שרוני” לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.