
מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתו של הקורא Timour Mamedov, שכתב לנו:
"שלום שלו,
עוד סרטון של המציל כחול-לבן ערבי.
יש פה מילה שהשתמש בה עבור מצוף צהוב. נדמה לי ששמעתי טאושה ספרא. ואפשר גם להתייחס לבחירת טבריא (הכינרת)
"
אז מילת היום היא –
טַוַּאשֶה طَوَّاشة – גלגל ים; מצוף סימון
טימור שלח לי סרטון נוסף של המציל ראמי אלח'טיב.
שופוא, יא ג'מאעה: הדא אלשח'ץ פאת יסבח ללעמק, מננאדי עליה ומנחכי בכל אללע'את: ערבי ועבראני ואנכליזי. בדוש ירד. תטלעוא טריקת אלסבאחה תבעתה, יעני באלקוה מדבר חאלה. איאכו שאיפינה בעינכו.
שו ראיכו בהאי אלחאלה? אול מרה בצור לכו היכ חאלה. שו ראיכו? קולוא לי באלתעליקאת, איאני טאלע לי אנא הסא באלמאתור.
טלעת במאתור אלבחר, וצלת לענד אלשאב, כאן ענדי 300 מתר, ענד אלטואשה אלצפרא. בקול לה: נאדית עליכ בכל אללע'את, ליה בתרדש? טלע אלשאב יהודי, ביחכי אללע'ה אלעבריה. חכית מעאה באללע'ה אללי אלה, ובקול לה: אנת שו וצלכ להון? יעני מבסוט ע סבאחתכ? בדכ תורג'י חאלכ קדאם צחאבכ אנכ סביח? אנת בתערפש תסבח, ע פכרה. יעני אנא בצפתי מנקד' ומדרב סבאחה, אנת מא ח'צכש בסבאחה שילה, בתערף.
לו אנת מש קבאל מחטת אנקאד' כנת ע'רקת, זמאן יעני. אנא הסא אג'יתכ ואנת באאח'ר אנפאסכ, אנא שאיפכ באלקוה עם תלקט נפסכ. פתשופש חאלכ קדאם צחאבכ, ואאח'ר מרה בשופכ בתוצל ל 300 מתר, והסא בדכ תסבח קדאמי, תרג'ע סבאחה, מש רח אחמלכ באלמאתור. אד'א צאר אשי רח אטלעכ מן אלמי ואחמלכ מעאי, בס באלוקת אלחאלי, ילא, אסבח, תפצ'ל, עשאן אשוף סבאחתכ אללאיקה.
יא ג'מאעה, האי אלחרכה יעני ג'דן מסתפזה. בני אאדם ביערפש יסבח וואת'ק מן נפסה. איש מא לכ, חביבי? שו אלסירה?
דירוא באלכו, תקלדוש האי אלחרכאת אללי שפתוהא, אנתבהוא ע חאלכו וע אטפאלכו וע ולאדכו, מא חדאש יסבח ללעמק פי בחירת טבריא לאנהא ח'טרה ג'דן.
תאבעוני ע צפחתי, שאהדוא כל ח'בר בנזלה, דמתם סאלמין, ואלא אללקאא'.
شوفوا، يا جماعة: هدا الشّخص فات يسبح للعمق، مننادي عليه ومنحكي بكلّ اللّغات: عربي وعبراني وإنكليزي. بدّوش يردّ. تطلّعوا طريقة السّباحة تبعته، يعني بالقوّة مدبّر حاله. ايّاكو شايفينه بعينكو.
شو رايكو بهاي الحالة؟ أوّل مرّة بصوّر لكو هيك حالة. شو رايكو؟ قولوا لي بالتّعليقات، ايّاني طالع لي أنا هسا بالماتور.
طلعت بماتور البحر، وصلت لعند الشّابّ، كان عندي ٣٠٠ متر، عند الطّوّاشة الصّفرا. بقول له: ناديت عليك بكلّ الّلغات، ليه بتردّش؟ طلع الشّابّ يهودي، بيحكي اللّغة العبريّة. حكيت معاه باللّغة اللي اله، وبقول له: انت شو وصّلك لهون؟ يعني مبسوط ع سباحتك؟ بدّك تورجي حالك قدّام صحابك إنّك سبّيح؟ أنت بتعرفش تسبح، ع فكرة. يعني أنا بصفتي منقذ ومدرّب سباحة، انت ما خصّكش بسباحة شيلة، بتعرف.
لو انت مش قبال محطّة إنقاذ كنت غرقت، زمان يعني. أنا هسّا اجيتك وانت بآخر أنفاسك، أنا شايفك بالقوّة عم تلقط نفسك. فتشوفش حالك قدّام صحابك، وآخر مرّة بشوفك بتوصل ل ٣٠٠ متر، وهسّا بدّك تسبح قدّامي، ترجع سباحة، مش رح أحمّلك بالماتور. إذا صار اشي رح أطلّعك من الميّ وأحمّلك معاي، بس بالوقت الحالي، يلّا، اسبح، تفضل، عشان أشوف سباحتك اللايقة.
يا جماعة، هاي الحركة يعني جدًّا مستفزّة. بني آدم بيعرفش يسبح وواثق من نفسه. ايش ما لك، حبيبي؟ شو السّيرة؟
ديروا بالكو، تقلّدوش هاي الحركات اللي شفتوها، انتبهوا ع حالكو وع أطفالكو وع ولادكو، ما حداش يسبح للعمق في بحيرة طبريا لأنّها خطرة جدًّا.
تابعوني ع صفحتي، شاهدوا كلّ خبر بنزّله، دمتم سالمين، وإلى اللّقاء.
תראו, אנשים: האדם הזה נכנס לשחות בעומק, אנו קוראים לו ומדברים אתו בכל השפות: ערבית, עברית ואנגלית. הוא לא רוצה לענות. תראו את דרך השחייה שלו, כלומר הוא בקושי מסתדר. אתם רואים בעיניים שלכם.
מה דעתכם על המצב הזה? זו הפעם הראשונה שאני מצלם לכם מקרה כזה. מה דעתכם? תגידו לי בתגובות. אני יוצא אליו עכשיו עם אופנוע הים.
יצאתי באופנוע הים, הגעתי עד הבחור, הוא היה במרחק 300 מטר, ליד המצוף הצהוב. אמרתי לו: קראתי לך בכל השפות, למה לא ענית? התברר שהבחור יהודי, הוא מדבר עברית. דיברתי אתו בשפתו, אמרתי לו: מה הביא אותך לפה? כלומר אתה מרוצה מהשחייה שלך? אתה רוצה להשוויץ מול החברים שלך שאתה שחיין? אתה לא יודע לשחות, אגב. כלומר אני מתוקף היותי מציל ומדריך שחייה, (אומר לך ש)אין לך שמץ של מושג בשחייה, אתה לא יודע.
אלמלא היית מול תחנת ההצלה היית טובע, מזמן. עכשיו באתי אליך כשאתה בקושי נושם, אני רואה שאתה בקושי מצליח לנשום. אז אל תשוויץ מול החברים שלך, וזו הפעם האחרונה שאני רואה שאתה מגיע למרחק 300 מטר. עכשיו תשחה לפניי, תחזור לשחות, לא אקח אותך על האופנוע. אם יקרה משהו אוציא אותך מהמים ואקח אותך איתי, אבל עכשיו, קדימה, שחה, בבקשה, כדי שאראה איך אתה שוחה נכון.
אנשים, המעשה הזה הוא מתגרה/מרגיז מאוד. אדם שלא יודע לשחות ובוטח מאוד בעצמו. מה קרה לך, חביבי? מה העניין?
תיזהרו, אל תחקו את המעשים האלה שראיתם, תשמרו על עצמכם ועל ילדיכם, שאף אחד לא ישחה לעומק בכינרת כי היא מסוכנת מאוד.
עקבו אחריי בעמוד שלי, צפו בכל ידיעה שאני מפרסם, שתמיד תהיו בריאים, להתראות.
(התמלול והתרגום שלי. שָלֵו)
https://www.tiktok.com/@rami…/video/7545793515494608136…
=-=-=-=-=-=-=
בעבר פרסמנו את הדברים הבאים:
מילת היום היא –
טוֹשֶה طوشة וברבים טוֹשַאת طوشات או טֻוַש طوش – קטטה, לרוב תוך שימוש במקלות ובאבנים, מריבה; רעש מחריש אוזניים, המולה; פזיזות, קלות דעת
לשמיעה: https://soundcloud.com/listen2arabit/jc1jmkwu8xj7
השורש הערבי ט.ו.ש (בגזרת ע"ו) עוסק בסחרחורת ובכאבי ראש, ובמדוברת בקטטות והמולות:
* הפועל טַוַּש طوّش בבניין השני – גרם לסחרחורת ולכאב ראש; עשה רעש. בספרותית: סֵרֵס
* טַוַאשִיּ طواشيّ – סריס (לא בשימוש)
* צוֹת בִּטַוֶּש صوت بطوّش – קול מחריש אוזניים
ורבים מכם אולי זוכרים את סדרת הטלוויזיה הסורית העתיקה שנקראה צַחֶּ אלנּוֹם صحّ النّوم (בתרגום חופשי: "בוקר טוב אליהו").
גיבור הסדרה הוא עַ'וַּארֶ אלטּוֹשֶה غوّار الطّوشة, שגולם בידי אחד הקומיקאים הערבים הגדולים בהיסטוריה, הסורי דֻרֵיד לַחַּאם دريد لحّام.
טַוַאשַה طواشة – שליית פנינים (בארצות המפרץ)
=-=
המילה טואשה, או טואשת סבאחה, לא הופיעה בפוסט הזה.
מסתבר שמילת היום היא שיבוש של המילה: פַוַּאשֶה فوّاشة – מצוף או פתיל במנורת שמן; פַוַּאשֶתֶ סְבַּאחַה فوّاشة سباحة – גלגל ים
הפועל פַוַּש فوّش בבניין השני – גרם ל- לצוף
=-=-=
חברתי רויטל בטאט הזכירה לי את העניין הבא:
* יִעְ'רֶק פִי שִבֶּר מַיֶּה يغرق في شِبر ميّة – מסתבך מהדבר הקטן ביותר, לא מסוגל להסתדר (מיל': טובע במים רדודים, בגובה טפח)
והוסיפה את הגרסה:
יְטִיש עַלַא שִבֶּר מַיֶּה يطيش على شبر ميّة – אדם מומחה, שחיין בחסד (מיל': צף גם במים רדודים, שכל גופו נמצא מעל המים גם במצב כזה)
בתמונה: בתי שקד בת חצי שנה, לפני 13 שנים.
זה היה הפוסט ה- 2,934 שלנו.
שיהיה יום מצוין ושבוע טוב,
שלו
מיזם ערביט הוא זוכה פרס "קרן שרוני" לשנת 2022.
זהו מיזם התנדבותי ללא מטרות רווח. טעינו במתן קרדיט לתמונה או פספסנו אותו? עדכנו אותנו כדי שנתקן.