חבר’ה

חבר'ה
פעלים שמות עצם (מוחשיים)Leave a Comment on חבר’ה

חבר’ה

חבר'ה

פורסם לראשונה ב- 23.8.19

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Haya Levy.
אז מילת היום היא –
שַבַּאבּ شَبَاب – חבר’ה, צעירים
לשמיעה:

השורש הערבי ש.ב.ב בגזרת הכפולים עוסק בנעורים. בספרותית הוא גם עוסק בשירי אהבה ועגבים, אולם אלו מילים נדירות מאוד.
אין לו מקביל עברי (שבבים או סבבים אינם מתכתבים איתו).
* הפועל שַבּّ شبّ בבניין הראשון – התבגר, גדל, נעשה בחור. בספרותית גם: פרצה (אש, מלחמה); הצית (אש, מלחמה)
* שַאבּّ شابّ, בצורת הבינוני הפועל של הבניין, גם בצורה שַבּّ شبّ, וברבים שַבַּאבּ, היא מילת היום, או שֻבַּّאן شبّان – נער, בחור, צעיר. שבאב, ברבים, פירושו גם נוער, או פרחחים (תלוי הקשר)
* שַבַּאבּ شباب, בצורת שם הפעולה/מצדר של הבניין – נעורים, עלומים
* חַבֶּّ אלשַּבַּאבּ حبّ الشّباب – פצעי בגרות
* שַבִּיבֶּה شبيبة – נוער, צעירים
* שַבִּיבֶּת פַתֶח شبيبة فتح, או מֻנַטַּ’מֶתֶ אלשַּבִּיבַּה אֶלְפַתְחַאוִיַּה منظّمة الشّبيبة الفتحاويّة – ארגון צעירי פת”ח (מעין תנועת נוער)
* שֻבַּّאבֶּה شبّابة – חליל קנים
* שַאבֶּّ חְלֵיוַה شابّ حليوة – גבר נאה, בחור יפה; אדם נחמד
* אַללָּה יְחַ’לִּי לַכּ שְבַּאבַּכּ الله يخلّي لك شبابك – שתקופת צעירותך תעבור בנעימים (ברכה לצעירים. מיל’: שאללה ישמור לך על צעירותך)
* שֵיחֶ’ אלשַּבַּאבּ شيخ الشّباب – מנהיג החבורה; אדם חברותי ונעים
* מְשַבְּשֶבּ مشبشب, עם שורש מרובע – מבוגר שמרגיש צעיר ובריא
ארבע תוספות לאחר פרסום הפוסט:
1. הקורא Ahikam Rosenschein הזכיר את הדמיון לשורש ש.י.ב, בעברית ובערבית, העוסק בשיבה ובזקנה, ולמרות הדמיון לשורש של היום הוא מביע משמעות הפוכה (מן הסתם המוצא של שני השורשים זהה והם התבדלו זה מזה עם השנים).
2. הקורא Amr Nabil מציין את החדית’ הבא המיוחס לנביא, העוסק בדיוק בזיקה בין השורשים הנ”ל:
מַן שַבַּ עַלַא שַיְא שַאבַּ עַלַיְהִ من شبّ على شيء شاب عليه –
מי שהתרגל לדבר-מה בצעירותו יזדקן עם אותו הרגל.
3. הקוראת @תהילה רז הזכירה את המונח “שבבניק”, אז במקום שאסביר, אצטט את ויקיפדיה:
“שבבניק הוא כינוי סלנג בציבור החרדי לנער שוליים חרדי. לרוב מדובר בנער שנפלט ממסגרות החינוך וחדל להתנהג על פי נורמות החברה החרדית.
כינויים נוספים המשמשים בקהילה החרדית בהקשר דומה הם: נוער שוליים, שייגעץ (מיידיש: שקץ), פרחח, “מקולקל” ו”פושטק”.
אטימולוגיה
מבחינה אטימולוגית, השם הוא שילוב של המילה הערבית שבאב شباب, שפירושה נוער, והסיומת הסלאבית והיידית ניק. יש אומרים שמדובר בראשי תיבות המבוססים על מגילת קהלת: “שמח בחור בילדותך” (י”א, ט)
[…]”.
4. הקורא @Ishai Rosenbaum שאל לגבי הזיקה למילה העברית שובב.
זהו רעיון נפלא, אם כי מילון אבן-שושן אינו מוצא קשר בין שובבות העברית לשבאב הערבית. הוא מקשר את המילה הייחודית הזו בעברית לשורש הערבי ש.ו.ב.
ויכול להיות שהמילון טועה שכן הזיקה פה די ברורה.
שיהיה יום מצוין ושבת שלום,
ימאמה, שלו ורני

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top