מנגל

מנגל
אוכל פעלים שמות עצם (מוחשיים) תרבותLeave a Comment on מנגל

מנגל

מנגל

פורסם לראשונה ב- 15.12.19

מרחבא
שלום לכולם,
מילת היום מופיעה לבקשתה של הקוראת Rona Cohen, שביקשה שנפרסם פעלים נפוצים, כמו עבר או העביר.
אז מילת היום היא –
מַנְקַל مَنْقَل וברבים מַנַאקֶל مناقل, במשקל המקומות – מנגל; אח לחימום
לשמיעה:

היה לנו בעבר פוסט על השורש:
גם היום נדבר על מילה שנכנסה לעברית מערבית, אבל בדרך מעניינת:
נַקְלַה או נַאְ’לֶה או נַגְלַה نقلة – העברה, “נגלה”
לשמיעה:

כפי שאתם זוכרים ויודעים, העיצור הערבי קאף ق נהגה בדרכים שונות:
בערבית ספרותית הוא נהגה כקוף גרונית ונחצית;
בכפרים באזורנו הוא נהגה לרוב כמו כאף ك, כלומר כפי שהוגים את האות העברית קוף בעברית מודרנית, בה אין שוני בהגייה בין קוף ל- כף;
בערים הוא נהגה כאלף, כפי שימאמה מבטאת פה בהקלטה: נַאְלֶה;
אבל הבדואים (ולא רק הם. גם ברוב חלקי רצועת עזה, לצורך הדוגמה) הוגים אותו כמו גימל.
דווקא צורת ההגייה הבדואית היא זו שחדרה לעברית והתקבעה בה: נגלה
מילה נוספת מאותו השורש עברה תהליך זהה: מַנְגַל
בספרותית: מַנְקַל منقل וברבים מַנַאקִל مناقل – אח נייד, כיריים (לא בשימוש). מיל’: מַעֲבָר, דבר הניתן להעברה.
פגשתם פעם מנגל שאין לו יכולת לזוז ממקום למקום?
במדוברת עירונית, כפי שהוגים למשל חבריי ילידי דמשק בסוריה: מַנְאַל
יש משערים שהמילה מנגל נכנסה לעברית לא היישר מהערבית הבדואית אלא דרך התורכית.
השורש הערבי נ.ק.ל עוסק בהעברות ובמעברים. אין לו קשר לשורש העברי המקביל לו, הדי נדיר, שמופיע במילה “בנקל”:
* הפועל נַקַל نقل בבניין הראשון – העביר, הוביל; עבר, עבר דירה; העתיק, ציטט; תרגם
* אותו פועל בסביל, בספרותית, נֻקִלַ نُقِلَ – הועבר; צוטט
* נַקֶל نَقل, צורת שם הפעולה/מצדר של הבניין הראשון – הובלה, תעבורה; העתקה
* סַיַּארַת נַקֶל سيّارة نقل – רכב הובלות, רכב משא
* נִקֶל نقل, במדוברת – כיבוד קל
* נַקְלִיַּאת نقليّات – כל הקשור לתחבורה/תעבורה
* נַאקֶל ناقل, בצורת הבינוני הפועל של הבניין – מעביר, מוסר מסורות, מעתיק, מתרגם
* נַאקִלַה ناقلة, צורת הבינוני הפועל בנקבה – אונית משא; רכב משא. מיל’: מובילה
* נַאקִלַת גֻ’נוּד מֻדַרַּעַה ناقلة جنود مدرّعة – נגמ”ש (נושא גייסות משוריין). מיל’: מובילת חיילים משוריינת
* מַנְקוּל منقول, בצורת הבינוני הפעול של הבניין – מועבר; שהתקבל במסורת, מסורתי
* הפועל תְנַקַּל تنقّل בבניין החמישי – עבר; נמסר
* תַנַקֻּלַאת تنقّلات בצורת שם הפעולה של הבניין, ברבים – העברות; חילופי תפקידים בארגון
* מֻתַנַקֶּל متنقّل בצורת הבינוני הפועל של הבניין – מיטלטל, נייד, שיכול להימצא בתנועה
* הפועל אִנְתַקַל انتقل בבניין השמיני – עבר
* אִנְתַקַל אִלַא רַחְמַתִהִ תַעַאלַא انتقل الى رحمته تعالى – הלך לעולמו (מיל’: עבר אל רחמיו יתעלה)
* אנתקל אִלַא גִ’וַארִ רַבִּהִ انتقل الى جوار ربّه – הלך לעולמו (מיל’: עבר לחסות ריבונו)
* אִנְתִקַאל انتقال בצורת שם הפעולה של הבניין – מעבר
* אִנְתִקַאליּ انتقاليّ כשם תואר – של מעבר
* פַתְרֶתִ אנְתִקַאל فترة انتقال – תקופת מעבר
* נַקַּאל نقّال, במשקל בעלי המלאכה – נייד. הַאתֶף נַקַּאל هاتف نقّال – טלפון נייד, סלולארי
שיהיה יום מצוין,
ימאמה, שלו ורני
=-=-=-=
פרשת הקרמבו לא רוצה לשכוח!
חברי משכבר הימים Benni Bronsky שלח לי את התמונה שמופיעה בתגובה הראשונה היום, של קרמבו (ססגוני) שנמכר בחנות ערבית באזור מערב בנימין שבצפון יהודה.
בזכות תרבות הפוליטיקלי קורקט הכה נאורה, גם הערבים שינו את השם המשפיל והמעליב “ראס אלעבד”, ראש של עבד שחור, ל…
תופים מתגברים ברקע… מתח גדול..:
מיסטר עבד! Mr. Abd
מר עבד! מר עבד שחור!
איזו נאורות, איזו חדווה, איזה ששון!

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר.

Back To Top